Unshackled tradutor Espanhol
23 parallel translation
This morning he ordered the slaves to be unshackled... during the night! What are you saying?
¡ Ha ordenado que los esclavos puedan pasar la noche sin estar encadenados!
Then those men must be unshackled at once.
Hay que quitarles las esposas a esos hombres ahora mismo.
So, Frederick is unshackled and free.
Sí, o sea que Frederick ha quedado libre y sin compromiso.
One honest chance to shed our... sometimes imperfect past... to start again... to step unshackled into the next century... and to look our future squarely... and proudly in the face.
Una posibilidad honesta de desprendernos de nuestro... algunas veces imperfecto pasado... y empezar nuevamente... de ingresar al nuevo siglo libre de cadenas... y mirar nuestro futuro directamente... y orgullosamente a la cara
"as if it were a chain unshackled..."
"Como si se tratara de una cadena desencadenada..."
You unshackled him.
Lo diste vuelta a tu favor.
Your glory was won By hands that in freedom molded Your unshackled body In an ever to be achieved dream
Tu gloria, la ganaron las manos que libres modelaron tu cuerpo libre de cadenas en un sueño siempre por alcanzar.
If you want to be unshackled, you might think about showing Krem here a little more respect.
Si quieren que los soltemos deberían pensar en mostrarle un poco más de respeto a Krem.
"We are free men, unshackled by your barbarous laws."
"Somos hombres libres, desencadenados por sus leyes barbaras"
Unshackled... barbarous laws... 10 years ago, that exact same phrase was in a letter written by a guy named Winston, no.
Desencadenados... layes bárbaras... hace 10 años, esa misma frase estaba en una carta escrita por un tipo llamado Winston, no.
One day, when he was unshackled to go to the toilet, he tried to escape.
Un día, cuando estaba yendo al baño, trató de escapar.
And the prisoners were unshackled.
La pizarra en el tiempo la privación del sueño ha sido borrado... y los prisioneros fueron la eliminación de los grilletes.
There was a genuine fear, and a legitimate one, I think, that any money would be squandered if it came to him unshackled.
Había un miedo genuino, y uno legítimo, creo, de que cualquier dinero pudiera ser despilfarrado. si le llegara a él siendo libre.
- And be set free, unshackled, free to do the lord's work.
- Aleluya. - Y sean liberados desencadenados libre de hacer la labor del Señor.
But the new media, the printed word, unshackled people from old ways of thinking and fuelled the Renaissance.
Pero el nuevo medio, la palabra impresa, cambió a la gente de las formas antiguas de pensar y alentó el Renacimiento.
They must be left unshackled, free to roam the earth.
Ellos deben quedarse sin cadenas, libres de vagar por la tierra.
I unshackled them!
Yo la desate.
The count ordered that his wife be unshackled at once.
El conde ordenó que su esposa fuera liberada de inmediato.
Maybe he'll love being free and unshackled.
Quizás le encantará ser libre y sin cadenas.
In this new place, a man and woman of industry can thrive, unshackled to their station back home.
En este nuevo lugar, un hombre y una mujer laboriosos pueden prosperar... y liberar su posición para volver a casa.
In this new place, a man and woman of industry can thrive unshackled to their station back home.
En este nuevo lugar, un hombre y una mujer laboriosos pueden prosperar... y liberar su posición para volver a casa.
but I was given a reprieve, and it was only once I was unshackled from a life that didn't want me that I found my true family.
pero me dieron un indulto, y sólo fue cuando estuve liberada de la vida que no me quería que encontré una verdadera familia.
Unshackled.
Liberado.