Unsigned tradutor Espanhol
130 parallel translation
They're unsigned. Who are they by?
- No están firmados, ¿ de quién son?
They're all unsigned, and they arrive very mysteriously.
Son todas anónimas y llegan muy misteriosamente.
Unsigned. "
Sin firmar ".
But I can't hand Mr. Green an unsigned check.
¡ No puedo entregar un cheque así al Sr. Green!
This morning I received a letter written on cheap paper, unsigned.
Esa mañana recibí una carta en papel burdo, sin firmar.
Then somebody sent me a picture postcard of the show, unsigned.
Entonces recibí una postal de la feria, sin firma.
Here I am with next season's contract still unsigned and people like Pavlova may start puffing you up.
Aquí estoy, con el contrato para la próxima temporada sin firmar y con gente como Pavlova agrandándote.
Unsigned, as usual?
¿ Sin el nombre, como las otras veces?
Then I, uh, I received the letter... unsigned.
"Luego, recibí una carta.... anónima."
The card is unsigned.
Que Io lleves con salud.
It's unsigned, it's unauthorized and it's stolen.
No tiene firma, no tiene autorización, y es robada.
The defense has introduced an unsigned, uncertified document.
Presenta un documento sin firma ni certificación.
"My bunny..." undated and unsigned.
"A mi conejita..." Sin fecha ni firma.
Now it's unsigned! Here's your check!
Pues ya no está firmado.Tome su cheque.
A phone call, an unsigned letter.
Una llamada teléfonica, un anónimo...
The note is unsigned, sir, but the witness can be summoned on your approval.
No está firmada, pero podemos citar al testigo si lo aprobáis.
Unsigned.
Sin firma.
Unsigned notes?
¿ Notas sin firmar?
A first-class air ticket and an unsigned cheque for £ 2,000 are persuasive
Boleto de primera y un cheque por 2 mil libras sin firmar ayudan mucho.
- It's good, even though unsigned.
- Es bueno, aunque no está firmado.
Now, then, to the matter of these as-yet-unsigned documents of yours.
Estos son los documentos que nos tienes que firmar.
Now, this order is undated and unsigned... and it stays that way if you behave.
Ahora, esta orden no tiene fecha ni firma. Y quedará así si se porta bien.
- Unsigned. - Unsigned.
Anónimo.
One insurance policy, unsigned.
Una póliza de seguros, sin firmar.
And leave two unsigned suicide notes?
¿ Y deja dos notas de suicidio sin firma?
The builder remains anonymous, like those unsigned cathedrals of Europe.
El constructor permanece anónimo, como esas catedrales europeas anónimas.
Yes, but unsigned.
- Sí. Pero sin firmar.
You're still unsigned, right?
¿ Todavía no has elegido universidad?
You guys are an unsigned band and you broke into the radio station to get your demo played on the air?
¿ Ustedes son una banda sin contrato y se metieron aquí para que tocáramos su cinta de demostración?
In my family, you just get that unsigned birthday card.
En mi familia te regalan tarjetas de cumpleaños sin firmar.
A number of unsigned credit cards in transit through that branch never made it to their respective owners.
Muchas tarjetas de crédito sin firmar que pasaban por allí nunca llegaron a sus respectivos dueños.
I've done hundreds of fakes all over the world... signed, dated, initialed, unsigned. I know art experts.
He hecho cientos de cuadros en todo el mundo firmados, fechados, marcados, no firmados conozco a los expertos.
It's unsigned, but I think it might be... an early, uncataloged Díaz de la Peña.
Creo que es un Díaz de la Peña, antiguo y no reconocido.
That letter's unsigned.
Esa carta no tiene firma.
I sent the divorce papers back unsigned, along with a letter begging her to take me back.
Devolví los papeles de divorcio sin firmar, junto con una carta rogándole que me acepte de vuelta.
You come to my home in the middle of a social function carrying a gun... to confront me with this fabricated unsigned accusation... allegedly written by Leo Pedranski... who was killed the day before yesterday by you, for all I know.
Ahora se presenta en mi casa, durante una fiesta, armado trayendo una carta acusatoria, falsa y sin firmar. Supuestamente escrita por Leo Pedranski, a quien Ud. Quizás mató.
Unsigned accusation was typed on carbon paper.
La acusación sin firma tenía papel carbón.
- It's unsigned.
- No hay firma.
Every member of Law Review has to prepare an unsigned note.
A cada miembro de la Revisión de Ley se le pide una nota anónima.
He is the author of the unsigned note.
El es el autor de la nota anónima.
Judge Harrison, are you the author of this unsigned note?
Juez Harrison, ¿ es el autor de esta nota anónima?
All very improper and unsigned for, but I turned a blind eye.
Todo bastante inapropiado, pero hago la vista gorda.
Contracts are signed and unsigned.
Los contratos se hacen y se deshacen.
Guess what demo I heard for our unsigned underground review today.
¿ Sabes qué oí para mi crítica de "Artista Desconocido"?
You know the editor does the unsigned reviews.
Tú sabes que yo escribo esa crítica.
- Unsigned, of course.
- Sin firmar, por supuesto.
It's for unsigned bands, no one can enter more than once.
Es para bandas sin contrato y nadie puede participar màs de una vez.
The finalists in our unsigned-band contest are disappearing.
Los finalistas de nuestro concurso de bandas están desapareciendo.
- Unsigned.
- No está firmado.
And unsigned.
Y sin firmar.
If you can find an unsigned one, it's worth an absolute fortune
Si puede hallar uno sin firma, es que sale una fortuna.