Unsportsmanlike tradutor Espanhol
50 parallel translation
I think it was very unsportsmanlike.
Creo que tu iniciativa es poco honrada.
Flagrant, unsportsmanlike conduct from the Texas bench.
Flagrante conducta antideportiva del banco de Texas.
The Texas team is penalized 15 yards for unsportsmanlike conduct... from the Texas bench.
Sancionan a Texas con 14 metros por conducta antideportiva... del banco de Texas.
It's not only unsportsmanlike, but it's dishonorable as well.
No es sólo poco deportivo, sino también una deshonra.
One thing I can't tolerate, a bad loser, unsportsmanlike.
No tolero a un mal perdedor, es antideportivo. - Buen partido.
It's a little unsportsmanlike for shooting fish, isn't it?
No es muy deportiva como para pescar, ¿ cierto?
It is unsportsmanlike, it is un-English, and it is in very poor taste.
Es antideportivo, es anti-ingles... y es de muy mal gusto.
Not to mention unsportsmanlike. Where are you going? Quite an experience to live in fear, isn't it?
Además de poco deportivo. ¿ Adónde vas? Es duro vivir con miedo, ¿ verdad?
You see, they threw me in this cell with these real ass some extremely unsportsmanlike fellows.
Me tiraron en una celda con unos tipos horribles. Sujetos extremadamente ordinarios.
That's a penalty kick tor unsportsmanlike.
Toma penalti por comportamiento poco deportivo.
The world kickboxing council accused me of unsportsmanlike conduct when i killed a dutch champion in the ring.
Se me acusó de conducta antideportiva cuando maté a el holandés aquel en el ring.
- [Charlie Grunts ] - [ Ref Blows Whistle] Two minutes, unsportsmanlike.
2 minuto de castigo.
96, white, two minutes, unsportsmanlike conduct.
Numero 96, dos minutos de castigo. Yo te mostrare...
He'll get two for unsportsmanlike conduct.
2 Minutos de castigo.
Not to mention unsportsmanlike.
Ademäs de... poco deportivo.
This type of conduct is unsportsmanlike and immoral. I'm not talking to you again.
A la gente como tú, sin espíritu deportivo, hay que pararle los pies.
Unsportsmanlike conduct, white.
conducta antideportiva, blanco.
Ten minutes, unsportsmanlike conduct.
- Diez por conducta antideportiva.
We tried to convince the president that talking about policy was unsportsmanlike, but we didn't get anywhere.
Quisimos convencer al Presidente de lo antideportivo que es hablar de política, pero no escuchó.
Unsportsmanlike conduct!
¡ Conducta intolerable!
Well, don't forget to bring some of that unsportsmanlike conduct home.
Bueno, no olvides llevar algo de esa conducta antideportiva a casa.
"So, Lord Kelvin... unsportsmanlike conduct..?" attempted murder... trading my arsenal for Buddhas...
Así que, Lord Kelvin... una conducta nada deportiva... intento de asesinato... utilizando mi arsenal a cambio de budas
Unsportsmanlike conduct.
Conducta antideportiva.
Unsportsmanlike conduct!
¡ Conducta antideportiva!
Unsportsmanlike conduct on white.
Conducta antideportiva de los blancos.
Unsportsmanlike, true... but you hit him back.
Vale, él hizo mal, pero tú respondiste.
Very unsportsmanlike.
Muy poco deportivo.
It's unsportsmanlike.
No es deportivo.
Under section 4-F of the ATTF rulebook, it clearly states that unsportsmanlike conduct may be defined as. :
Bajo la sección 4-F del libro de reglas de la FATM dice claramente que una conducta antideportiva se define como :
Furthermore, it states that players who exhibit unsportsmanlike conduct may face ejection.
Además, dice que los jugadores con una conducta antideportiva pueden ser expulsados.
The usual controversy : Crafty or unsportsmanlike?
Bueno, la polémica de siempre, - picard'ia o mala fe?
I still have evidence of your unsportsmanlike behavior. ( laughs ) although given our new circumstances,
Aún tengo pruebas de tu comportamiento antideportivo. aunque dadas las nuevas circunstancias,
Unsportsmanlike conduct...
Conducta antideportiva...
Yeah, but most of them were for unsportsmanlike conduct, and most of them were on your team.
Si, pero la mayoría de ellos fueron por conducta anti-deportiva. Y la mayoría de ellos fueron en tu equipo.
Unsportsmanlike conduct.
- Conducta antideportiva.
Unsportsmanlike conduct, your honor.
Un comportamiento antideportivo, señoría.
It's unsportsmanlike.
Eso es antideportivo.
I would argue that Mr Orbéra just been dismissed from the TV show. For unsportsmanlike behavior.
Sra. Jueza, tome en cuente que... el Sr. Orbera perdió su empleo en la televisión, por falta grave.
I think it's... really unsportsmanlike to take a bet when you already know the outcome.
Creo que... realmente es muy impropio de ti aceptar una apuestas cuando realmente sabes el resultado.
Unsportsmanlike contact with the official could lead to a disqualifying foul and ejection.
Contacto antideportivo con el árbitro que podría suponer descalificación y expulsión.
Fouls for unsportsmanlike conduct.
Faltas por comportamiento antideportivo.
Well, I-I just felt that you were being a bit unsportsmanlike, that's all, especially James.
Solo sentí que estaban siendo un poco antideportivos, eso es todo especialmente James.
Well, I think it would be unsportsmanlike, spoil the surprise.
Eso sería antideportivo, arruinaría la sorpresa.
I made an unsportsmanlike post to my nemesis.
Hice un comentario inadecuado a un rival.
This is taking unsportsmanlike conduct to a whole new level!
¡ Esto es conducta antideportiva llevada a nuevas alturas!
I was booted out... unsportsmanlike conduct.
Me arranqué a cabo... conducta antideportiva.
But it's unsportsmanlike.
- Pero es antideportivo.
It is unsportsmanlike to crush your friend when he is down.
Es antideportivo aplastar a tu amigo cuando ha caido.
No cheating, no fights, no biting no spitting or anything unsportsmanlike.
- Nada de escupir o cualquier otra cosa antideportiva.
Unsportsmanlike, I'll show you unsportsmanlike.
Caramba!