Unwarranted tradutor Espanhol
171 parallel translation
First, I feel it is my duty... to answer the malicious and unwarranted attack upon the chain-gang system... which we have heard here this afternoon.
Primero, siento que es mi deber... responder al ataque injustificado al sistema de trabajos forzados... que hemos oído aquí esta tarde.
"I should regret having to inform Her Highness that you are ashamed " to come after your unwarranted attack on the Taronian bond issue. "
"Lamentaría tener que informar a Su Alteza de que está avergonzado... por su injustificado ataque a la emisión de bonos de Taronia."
And for the future, let me warn you... that any unwarranted attack upon Spanish subjects or their property... will cost the guilty party his head.
Y en el futuro, les advierto... que todo ataque injustificado a súbditos españoles o su propiedad... le costará al culpable la cabeza.
That, 701 3, was an unwarranted assumption of authority on your part.
Eso, 7013, fue un descontrolado abuso de autoridad por su parte.
As you know gentlemen, It is my contention, as well as Dr. Harrison, That to man the first experiental spaceship with a living crew. It a useless and unwarranted risk of human life.
Pienso, como el Dr. Harrison, que enviar a tripulantes vivos en el primer viaje espacial es arriesgar vidas humanas innecesariamente.
Excuse me, I owe you a thousand apologies for my unwarranted behavior.
¡ Oh! Lo siento. Les debo mil disculpas por mi conducta desconsiderada.
Because your attack upon these American citizens is equally unwarranted.
Su ataque contra esos ciudadanos americanos es igualmente injustificado.
So it seems your complaints are somewhat unwarranted.
Así que sus quejas son algo injustificadas.
May I object to the use of TV cameras in this hearing room as an unwarranted invasion of my client's privacy.
Protesto por el uso de cámaras de televisión en esta corte por ser una innecesaria intromisión en la privacidad de mi cliente.
" Your complaint is entirely unwarranted.
" Su queja es completamente injustificada.
Navy regulations direct court-martial proceedings against any commanding officer who recklessly exposes his ship or his men to unwarranted danger.
Marina reglamentos directo a los tribunales de procedimiento 518 marcial 00 : 37 : 28.596 - - 00 : 37 : 30.689 contra cualquier jefe que imprudentemente expone su buque o su peligro hombres de manera injustificada.
Are you absolutely positive that Don Medina's dread is unwarranted?
¿ Está totalmente seguro de que el temor de Don Medina es infundado?
I'm afraid your laughter is unwarranted, gentlemen.
Temo que sus risas son injustificadas, caballeros.
I want you to know that I'm outraged, absolutely outraged by this unwarranted attack upon you in our current issue.
Quiero que sepa que estoy devastado, completamente devastado por el ataque indiscriminado al que la han sometido en este número.
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
No la excluiría, aunque me parece una suposición algo arriesgada.
This is indeed an unwarranted intrusión into our privacy.
Ésta es una invasión injustificada a nuestra privacidad.
An unwarranted assumption.
Una suposición lamentable.
inefficient'unwarranted destruction.
Destrucción ineficiente e injustificable.
I admire your passion but consider it unwarranted.
Admiro tu pasión pero la considero injustificada.
Your reputation is not unwarranted, sir.
Su reputación se justifica, señor.
Moving into that cloud at this time is an unwarranted gamble.
No sabemos qué va a hacer. Meternos en la nube ahora es jugárnosla injustificadamente.
How do you define "unwarranted"?
¿ Qué es "injustificadamente" para usted?
This is how I define unwarranted.
A esto me refería con "injustificadamente".
- It was an unwarranted risk.
- Era un riesgo injustificado.
I was enjoying the air in a friend's hot tub, thank you very much... when this S.S. Man, in a totally unwarranted raid... invaded our privacy!
Disfrutaba del aire en el jacuzzi de un amigo, gracias... y este hombre del Servicio Secreto en un ataque injustificado... invadió nuestra privacidad.
We interrupt this film to apologize for this unwarranted attack by the supporting feature.
Interrumpimos para disculparnos por este ataque injustificado... por parte del cortometraje.
Perhaps my lecture was unwarranted.
Quizá no te merecías ese sermón.
So a frontal assault is unwarranted.
Un ataque directo sería injustificado.
And this man here... tries to cast unwarranted suspicion on the Special Branch.
Y este hombre tratando de empañar la reputación De servicios especiales.
Even though it does seem unwarranted.
A pesar de no ser bienvenido...
We must guard against the acquisition of unwarranted influence, whether sought or unsought by the military-industrial complex.
Tenemos que tomar precauciones contra la infiltración de influencias indebidas, adrede o no provenientes del complejo militar-industrial.
Glib and textually unwarranted.
Es vulgar y no se sostiene.
And I want to say that these unwarranted attacks against Gothcorp have in no way changed our personal commitment to the community.
Quiero decir que estos injustificados ataques contra Gótico no han modificado en absoluto nuestro compromiso personal con la comunidad.
I assumed an attitude of authority that was unwarranted.
He adoptado una actitud de autoridad bastante inoportuna.
You are making an unwarranted extrapolation.
Estás haciendo una extrapolación injustificada.
But this time, your concern is unwarranted.
Pero esta vez, no debería preocuparse tanto.
Because it is unwarranted.
¿ Porquê? Porque no hay motivos.
Hardy testified that his partner used unwarranted force.
Hardy testificó que su compañero usó la fuerza injustificadamente.
This attack is totally unwarranted.
Este ataque es inmerecido.
And M.E. told me... that an unwarranted amount of insulin could definitely cause cardiac problems.
Y la forense me dijo que un exceso de insulina innecesaria podía causar problemas cardíacos.
Commander, Bajoran law strictly prohibits any unwarranted search and seizure of vessels in our territory.
Comandante, la ley bajorana prohíbe terminantemente los registros injustificados y la toma de naves en nuestro territorio.
- You are spreading hysteria and fear... about my people that is totally unwarranted.
- Está extendiendo un temor e histeria... sobre mi pueblo completamente injustificada.
I'm sorry we had to defend ourselves against an unwarranted attack.
Siento que nos hayamos tenido que defender de un ataque sin aviso.
The wage freeze is unwarranted.
La congelación salarial no se justifica.
IN A POSITION OF TOTALLY UNWARRANTED FAME.
¡ Tus habladurías te llevaron a la fama!
I do hope that reputation is not unwarranted.
Espero que esa reputación no sea injustificada.
Now, that is an unwarranted intrusion of that man's privacy.
Es una intrusión a la intimidad de un hombre. Es cierto.
I've worked half a dozen cases with her, enough to know this is unwarranted.
He trabajado con esa mujer. La conozco bien. Esto es injustificado.
Since I sympathise with the tragedy of unwarranted poverty, I chose to deliver him to his family, whom I now find to be so very loving and beautiful.
Y como soy muy capaz de simpatizar con la... tragedia de la pobreza, decidí entregárselo a su familia, que por lo que veo es... encantadora y preciosa.
Your concern is unwarranted.
Su preocupación es infundada.
- Unwarranted, unprovoked.
- No requerido, ni incitado.