Valiant tradutor Espanhol
887 parallel translation
Alvarado the most valiant captain of Cortez
Alvarado, el más valeroso capitán de Cortés.
" she can see her valiant cousin privately.
"si puede veros en secreto, a solas".
OUR VALIANT TROOPS HELD THE FRONT LINE OF THE ENEMY,
NUESTRAS VALIENTES TROPAS TOMARON POR ASALTO LAS LINEAS DEL ENEMIGO,
It took away our valiant brigade boss from us.
Se llevó a nuestra valiente jefa de brigada.
May the earth lie lightly on our valiant enemy.
Que la tierra sea leve a nuestros valientes enemigos.
Each man is mounted on a valiant charger... and eager to slay for his guru.
Cada hombre monta un bravo corcel... y está ansioso por matar en nombre de su guru.
But Richard is a valiant knight and a vicious enemy.
Pero Richard es un valiente caballero. Y un despiadado enemigo.
In recognition of your valiant services, I pronounce you a knight of the realm.
En reconocimiento a sus valerosos servicios, le nombro caballero del reino.
Only a valiant will find it now.
Será valiente el que la encuentre ahora.
So the next day, the villagers gathered to see the valiant knight engage the bloodthirsty Dragon in a battle to the finish.
Al día siguiente, los aldeanos se reunieron para ver al valiente caballero enfrentarse al terrible dragón en una batalla final.
Valiant rescuers, whose certificates and medals prove...
Valientes marineros cuyos reconocimientos y medallas... Pare, pare, doctor, ya lo he escuchado en la Sorbona.
The most valiant youth of Florence, and not one that moves!
¡ Los jóvenes más valientes de Florencia y ninguno se mueve!
The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, i'faith.
El duque de Gloucester, a quien se le ha dado el mando del asedio, está totalmente dirigido por un irlandés. Muy valiente a mi parecer.
I know him to be valiant.
- Sé que es valiente.
A valiant and most expert gentleman.
Un valiente y experto caballero.
That island of England breeds very valiant creatures.
Esa isla de Inglaterra da criaturas muy valientes.
You may as well say, "That's a valiant flea " that dare eat his breakfast on the lip of a lion. " Just.
Podéis decir también : es una pulga valiente que osa desayunarse en el labio de un león.
The King's a bawcock and a heart-of-gold, a lad of life, an imp of fame, of parents good, of fist most valiant.
¡ El Rey es un buen tipo, un corazón de oro, un mozo robusto, un diablillo de la fama, de buenos padres, de puños valientes!
And those that leave their valiant bones in France, dying like men, though buried in your dunghills they shall be famed.
En cuanto a los que dejen sus valientes huesos en Francia, muriendo como hombres, tendrán también su renombre.
Well have we done, thrice-valiant countrymen!
¿ Qué han hecho, valientes?
The son of the late Saverio nephew of the valiant general Bo.
El hijo del pobre Saverio, El sobrino del general Bò, el valeroso general Bò.
Son of the late Saverio nephew of the valiant general Bo,
Camilluccio. El hijo del pobre Saverio, el sobrino del general Bò, el valeroso general.
Nephew of the valiant general Bo.
Sobrino del general Bò, el valeroso general Bò.
Farewell, valiant pilum pitcher.
¡ Adiós, valiente jabalinero!
It seems to express everything that's pure and valiant. As he raises his arm to strike the dragon.
Su rostro expresa pureza y valentía, mientras levanta el brazo para matar al dragón.
Listen to this..... "And Benaiah the son of Jehoiada, " the son of a valiant man of Kabzeel,
Escucha esto, " "eI hijo de Jacob, el hijo de un hombre influyente en israel que había demostrado en muchas ocasiones su valor, mató a tres leones de un solo golpe y sobre Ia nieve" ".
Valiant pyrotechnics!
Es un excelente pirotécnico.
Valiant gentleman.
Un caballero valiente.
Others that lesser hate him do call it valiant fury :
Otros que le odian menos lo llaman "furia intrépida".
Who's here would be the valiant piece for every Irish patriot who come.
El bar de Moore sería el centro de reunión de los irlandeses.
"For valiant service above and beyond the call of duty, you have earned this citation."
"Por un servicio valiente mas alla de la llamada del deber," se han ganado esta citacion. "
For valiant service, I decorate you.
Por el valiente servicio, la condecoro.
Your valiant Greek led me to Lygia and a swarming hive of idiots.
Tu valiente griego me guió a Ligia y a una colmena llena de idiotas.
He was a Sikh from the Punjab... and before being our gateman he'd been a valiant soldier.
Era un Sij del Punjab,... y, antes de ser nuestro guardián, había sido un valiente soldado.
We want to be certain that it does not strike our valiant soldiers... and their officers.
Queremos asegurarnos de que no afecta a nuestros valientes soldados. Ni a sus oficiales.
These valiant Algerians have agreed you may marry their sister at once.
Estos argelinos consienten en darle en matrimonio a su hermana. La ceremonia se celebrará inmediatamente.
Valiant.
Valiente.
- Friendly and valiant?
- Amistoso y valiente?
Sir knight I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights to prove which was more valiant.
¿ Hubieron justas entre caballeros sajones y normandos para probar quiénes eran más valientes?
Arm you, then, valiant sirs, and to your stations.
Armaos pues, caballeros, y tomad vuestro lugar.
The valiant never taste of death but once.
Los valientes sólo prueban la muerte una vez.
" Brutus is noble, wise, valiant and honest.
" Bruto es noble, sabio, valiente y honrado.
Thy master is a wise and valiant Roman.
Tu amo es un romano sabio y valiente.
And my valiant Casca, yours.
Y la tuya, mi valiente Casca.
As he was valiant, I honor him.
Fue valiente, y lo honro.
You may do your will, but he's a tried and valiant soldier.
Haz lo que quieras, pero es un soldado probado y valiente.
♫ But new and valiant ♫ ♫ Feats it craves. ♫
Pero no puedo contener mi corazón, ya sin fuerzas, para ello, me quedé.
I cannot understand a valiant soldier and a brilliant officer turning to treason.
No puedo entender que un valiente soldado y un brillante oficial... se haya convertido en traidor.
She would see a gentleman most fair and valiant.
Vería un caballero bien parecido y valiente.
To get his hands on you and Prince Valiant Sligon would pay any price.
Sligon pagaría cualquier precio... para atraparos a vos y al príncipe Valiente.
We become valiant, courageous... defenders of our soil!
¡ Defenderemos nuestro país! ¡ Patriotas!