Van ryn tradutor Espanhol
62 parallel translation
Nicholas Van Ryn. "
- Nicholas van Ryn.
Respectfully yours, Nicholas Van Ryn. "
Respetuosamente tuyo, Nicholas van Ryn ".
There's not a drop of Van Ryn blood in any of us.
No tenemos sangre van Ryn.
His name was Van Ryn.
Ése era van Ryn.
We were to meet a Mr. Nicholas Van Ryn.
Venimos a ver a Nicholas van Ryn.
- Mr. Nicholas Van Ryn?
- ¿ El señor van Ryn?
Mr. Van Ryn regrets that he is not here to greet you... but he has directed that you're to have everything you wish.
El Sr. Van Ryn lamenta no estar aquí, pero ha ordenado que tengan de todo. De todo.
- Mr. Van Ryn ordered dinner
El Sr. Van Ryn ordenó que la sirviera a esta hora.
- Mr. Van Ryn is not here.
- Pero él no está. - No, señor.
- But after Mr. Van Ryn went to all this trouble...
Pero ya que van Ryn se toma la molestia...
I don't know what made me think you'd be a much older man, Mr. Van Ryn.
No sé por qué pensé que sería usted mayor.
Welcome home, Mynheer Van Ryn.
- Bienvenido, mi señor. - Gracias, Magda.
- I assume Mrs. Van Ryn is at dinner?
- ¿ La señora está cenando?
No Van Ryn does anything at first sight.
Ningún van Ryn hace nada a primera vista.
She prayed for disaster to come to the Van Ryns... and she swore that when it came, she'd always be here to sing and play.
Ella rezó pidiendo desastre para los van Ryn, y juró que cuando ocurriera, ella cantaría y tocaría.
Even when she plays... I should say if she plays... you won't either because you've got no Van Ryn blood.
Aunque toque, y usted tampoco la oirá, porque no tiene sangre van Ryn.
We're not really cousins, but Mr. Van Ryn was kind enough to invite me to Dragonwyck.
No somos primos, pero me invitó a Dragonwyck.
You never can tell, Mr. Van Ryn.
Nunca se sabe, Sr. Van Ryn.
And for longer than that, it has belonged to the Van Ryns.
Y desde hace más pertenece a los van Ryn.
Won't you reconsider your decision, Mr. Van Ryn?
¿ No lo reconsiderará, van Ryn?
So don't thank me, Mr. Van Ryn.
Así que no me dé las gracias.
Henri!
Cuéntales el discurso de van Ryn.
Mynheer Van Ryn asked this be brought to you.
El señor dijo que trajera esto.
- Mynheer Van Ryn.
- Mi señor van Ryn.
I'm sorry to intrude like this, Mr. Van Ryn, but it's most important. - Yes?
Perdone, pero es muy importante.
Mrs. Van Ryn has a severe cold.
Mi señora tiene catarro.
If you and Miranda will wait dinner for me, I'll visit with Mrs. Van Ryn.
Si me esperan, me quedaré un rato con mi mujer.
It's Mrs. Van Ryn.
Es la señora.
Then we knew that Johanna could have no more children... that I was to have no son... that there were to be no more Van Ryns after me, that I was to be the last.
Le dijeron que no tendría más hijos. Que yo no tendría un hijo. Que ya no habría otro van Ryn.
Nicholas Van Ryn is stopping in Greenwich and is coming here this afternoon to see me... "on a matter of the greatest importance."
Van Ryn está en Greenwich y vendrá esta tarde para un asunto de la máxima importancia.
Your Mr. Van Ryn certainly handled Pa.
Tu señor van Ryn sabe manejar a papá.
I can understand that, Mr. Van Ryn.
Lo entiendo, Sr. Van Ryn.
- MacNab, which carriage have you sent to meet Mr. Van Ryn?
¿ Qué coche has enviado a recoger al señor?
Perhaps you should let it go until tomorrow, madam... what with Mr. Van Ryn coming back... and everything.
Tal vez para mañana. Como viene el señor, y todo eso...
And remember, not a word to Mr. Van Ryn about... everything.
Y recuerda, ni una palabra al señor sobre...
That's all right, Peggy. This is Mr. Van Ryn.
Peggy, éste es el Sr. Van Ryn.
Miranda... you are Mrs. Nicholas Van Ryn.
Miranda. Eres la señora van Ryn.
Mrs. Van Ryn is having a baby.
- ¿ Algo va mal?
Everything's quite all right, Mr. Van Ryn. Quite, quite.
Todo va bien, señor van Ryn.
Mr. Van Ryn, would you step out while I consult with Dr. Brown?
¿ Pueden salir mientras consulto al Dr. Brown?
Mr. Van Ryn, there's something you must know.
Señor, hay algo que debe saber.
And there is no reason for you to see Mrs. Van Ryn again.
Y no debe volver a ver a mi señora.
Adriaen Pieter Van Ryn... I baptize thee in the name of the Father... and of the Son and of the Holy Ghost.
Adrian Pieter van Ryn, yo te bautizo, en el nombre del Padre,
Please accept my most sincere congratulations, Mynheer Van Ryn.
Acepte mis sinceras felicitaciones, - señor van Ryn.
You understand, of course... that this house ceremony was only at the insistence of Mrs. Van Ryn.
Esta ceremonia casera fue sólo porque la señora insistió.
I'm afraid you'll have to tell Mrs. Van Ryn there isn't much I can do for her husband. Tell her?
Pero... dile a tu señora que no puedo ayudar a su marido.
If you don't mind, Mr. Van Ryn... I'll have to ask you to come along with us.
Si no le importa, Sr. Van Ryn, le pido que venga con nosotros.
This is not a request, Van Ryn. You're being ordered to come along.
No se lo pide, se lo ordena.
- It's Mrs. Van Ryn.
- Es la Sra. Van Ryn.
- You'd better send for Mr. Van Ryn.
Avisa al señor van Ryn.
Mrs. Van Ryn?
¿ La señora van Ryn?