Vendôme tradutor Espanhol
36 parallel translation
The Commune will throw down the Vendome colonna, emblem of despotism - -- - --
La Comuna hará caer la columna Vendôme, símbolo del despotismo.
Place Vendôme!
¡ Vamos a la plaza Vandome!
Place Vendôme.
Place Vendôme.
-... at the end of Rue de la Paix you will see the Vendôme Column, an imitation of Trajan's Column in Rome.
-... al fondo en la Rue de la Paix verán la columna Vendôme, imitación de la columna Trajana de Roma.
Deputy Cavalier, representing the Vendôme district?
¿ Diputado Cavalier, representante del distrito de Vendôme?
I had been working the nightwatch on the Place Vendôme outside the Ritz Hotel.
Había hecho la vigilancia nocturna de la Plaza Vendôme enfrente del Hotel Ritz.
On the Vendôme Column.
- ¿ Dónde vives? - ¡ En la columna de la Vendôme!
What were you doing in Place Vendôme? We're late.
¿ Qué hacías en la plaza Vendôme?
What can one do in Place Vendôme on Christmas Eve?
¿ Qué se puede hacer aquí en navidad?
The Hotel Ritz in the Place Vendôme.
Al Hotel Ritz de Place Vendôme.
We've just passed the Place Vendome, sir.
Acabamos de pasar por la plaza Vendôme, señor.
SENSATIONAL PLACE VENDÔME HEIST
SENSACIONAL ROBO DE JOYAS EN LA PLAZA VENDOME
Your designs for the Vendôme service are your best yet.
Tus diseños para la vajilla de Vendome son los mejores hasta la fecha.
" I was a playboy, I aad cars... and we would race around tae Place Vendôme on rainy days... wita tae exaaust open.
" Yo era un playboy que tenía coches... y corríamos en noches de lluvia... al rededor de la Place Vendôme, con el tubo de escape abierto.
We can cut across after Vendome.
Después de Vendôme podemos acortar.
Duke of Beaufort servant of the king and state
- Subtítulo no traducido - - Subtítulo no traducido - Soy Francoise de Vendôme, Duque de Beaufort servidor del rey y del estado
Alban, find something in the Place Vendôme. For Madame Saint André.
Alban, busque algo en Place Vendôme para la Sra. St.
- The Place Vendome car park.
- En el Estacionamiento de la Place Vendôme.
I was overhauling security for a top Paris jeweler, after a robbery.
Estaba a cargo del nuevo sistema de seguridad... de un gran joyero en la Place Vendôme.
- I'm at the Vendome.
- Estoy en la Vendome.
SENSATIONAL PLACEVENDOME HEIST
SENSACIONAL ROBO DE JOYAS EN LA PLAZA VENDOME
Thank you. Am I midtaken? Aren't you Mr. Harry Street, the author, whom I met in the Place Vendome?
Gracias. ¿ Me equivoco o es el Sr. Harry Street, el autor, que conocí en la Place Vendome?
There's really only the Vendome that's worthwhile.
Presentable solo hay uno, el Vendome.
- You can reach me in Randsberg.
- Estaré en el Vendome, en Randsberg.
At Elizabeth Arden's. 7 Place Vendome.
En Elizabeth Arden's. 7 Place Vendome.
They're at Place Vendome.
Estaban en la Plaza.
Talking about confrontations, last month the security police evicted us violently from the Vendome Square.
Hablando de confrontaciones, el último mes la Policía de Seguridad nos ha desalojado violentamente de la plaza Vendome.
Nothing beats an espresso in Place Vendome.
No hay nada como un espresso en Place Vendome.
Marie de Vendome and Anne of Lorraine.
María de Vendome y Ana de Varennes.
Marie de Vendome has announced her intention to become a nun although Castillon thought that not necessarily an obstacle.
Aparentemente, María de Vendome ha anunciado su intención de convertirse en monja aunque Castillon piensa que no es necesariamente un obstáculo.
And my grandfather died fighting the'72 Vendome fire.
Y mi abuelo murió en el 72 en el incendio del Vendome.
Hey, would a bad guy get you two a gig tomorrow night opening up for Scotty McCreery at Vendome?
Eh, ¿ un chico malo os conseguiría una actuación mañana por la noche como teloneros de Scotty McCreery en Vendome?
Well, we're no longer welcome at Vendome.
Bueno, ya no somos bienvenidos a Vendome.
Hey, would a bad guy get you two a gig tomorrow night opening up for Scotty McCreery at Vendome?
Obviamente no, pero...
Uh... glad you made it. Well, we're no longer welcome at Vendome.
Y no solo para que la muerte de Marla signifique algo, también para que mi vida signifique algo.
The Duke of Vendome, the Duke of Epernon and the Duke of Rohan.
El duque de Vendome, el duque de Epernon y el duque de Rohan.