English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ V ] / Verano

Verano tradutor Espanhol

21,624 parallel translation
♪ summer heat boy and girl meet ♪
Calor de verano, dos chicos se conocen
♪ but oh oh the summer nights ♪ ♪ whoa whoa whoa ♪
Pero, oh, esas noches de verano
♪ summer dreams ripped at the seams ♪
Sueños de verano Hechos pedazos
♪ those summer nights ♪
Esas noches De verano
- All you boys have to do is come back to summer school.
Todo lo que hay que hacer es la escuela de verano.
It always plays up around the winter and the summer solstice.
Siempre me molesta alrededor de los solsticios de invierno y de verano.
- Summer of love, baby.
- Amor de verano, nene.
Next summer, next fall, next winter?
¿ Próximo verano, próximo otoño, próximo invierno?
No matter if it's summer or winter.
Sin importar si es verano o invierno.
Summer of'55,
¡ Claro! Era el verano de 1955.
We went to summer camp together on Roosevelt Island.
Fuimos al campamento de verano juntos en la Isla Roosevelt.
- Summer, lay off.
- Verano, despida.
And that is our schedule for the first day of this fine new summer, which means HankMed's back.
Y ese es nuestro calendario Para el primer día de este nuevo verano fina, Lo que significa la espalda de HankMed.
Washington insiders call it "Summer Recess."
gente de Washington llaman "Verano recreo."
I wanted to hole up in the house until the summer was over, but my wedding planner convinced me that, wedding or no wedding, there's nothing like being surrounded by friends and family.
Quería esconderse en la casa Hasta el verano había terminado, pero mi planificador de la boda Me convenció de que, una boda o ninguna boda,
But Sam's actually leaving next week to spend the summer in Idaho with his dad, so, you know, if you wanna call it off with me before it's even begun, then maybe you and your legal team
Pero en realidad dejando la próxima semana de Sam Para pasar el verano en Idaho con su padre, Así, ya sabes, si quieres llamarlo fuera conmigo
Only in the summer.
Solo en el verano.
Last summer, we were in Karbala, right, and this car bomb took out 16 people.
El verano pasado, estábamos en Karbala y un coche bomba mató a 16 personas.
The warlords and militia swept through the back country that whole summer.
Los caudillos y la milicia barrieron con todo tierra adentro, durante todo ese verano.
So, where you been all summer?
¿ Dónde has estado todo el verano?
Okay? And how fucked up everything has been between us since the summer.
Y de lo mal que nos hemos tratado este verano.
_
FRONTERA RUSA VERANO DE 1812
After this summer I'm moving to Bangor.
Después del verano me mudaré a Bangor.
Let me get you some.
Regresarán cada verano.
My friends and I, we have inside jokes too. That was also the summer... Everything changed.
Ese también fue el verano... que todo cambió.
We're talking to Warner Brothers the next summer, if they wind up the rights for the book.
Esperamos que la Warner obtenga los derechos del libro en verano.
And it was a beautiful summer.
Fue un gran verano.
There was a young ambitious girl and a summer job at Peps Tacos.
Había una ambiciosa chica y un trabajo de verano en Peps Tacos.
I guess we were the only two to pick up on the distinct summer camp vibe when we first made bunk.
Creo que los dos nos conectamos... en el campamento de verano, tuvimos una vibra distintiva... cuando por primera vez compartimos litera.
♪'Bout to get summertime, playin'for the bad boy ♪
* A punto de llegar el verano, jugando para el chico malo *
Early summer.
Al inicio del verano.
And in summertime, instead of a lemonade stand, she could have a teeny little stripper pole, and- -
Y en verano, en lugar de un puesto de limonada, ella podría tener un poco de pequeñísima separador polo, y -
He used to take me there every Sunday in the summertime when I was a little girl.
Solía llevarme allí todos los domingos de verano cuando era una niña.
The owner hasn't been there since last fall, so...
- Tengo esperanzas. El dueño no estuvo ahí desde el verano pasado...
Last summer, this man, Lou, and his friends, they forced us off the road on the interstate and two of them forced their way into my car with my wife and my daughter.
El verano pasado, este hombre, Lou y sus amigos nos sacaron de la interestatal y dos de ellos se llevaron a la fuerza a mi esposa e hija en mi auto.
Last summer on the interstate.
El verano pasado en la interestatal.
Well, what about that summer at computer camp?
¿ Y qué me dices del verano en el campamento de informática?
Do you really think that you can come into my office and manipulate me with this Catskills summer stock performance?
¿ De verdad crees que puedes venir a mi oficina y manipularme con esa interpretación de inventario de Cathabilidades de verano?
I thought summer camp was supposed to be fun.
Creía que se suponía que el campamento de verano era divertido.
And you have the focus of a coked-up Italian on a summer day.
Y tienes la concentración de un italiano encocado en un día de verano.
I was nine, almost 10 years old, and I was off for summer vacation.
Tenía nueve, casi 10 años de edad, Y ya estaba fuera para vacaciones de verano.
* Cotton candy on a summer day
* Algodón de azúcar en un día de verano
One summer, he did two plays.
Un verano, que hizo dos jugadas.
My semester's almost over, and I could apply to some new schools over the summer.
Ya casi termino el semestre, enviaré solicitudes a otras escuelas en el verano.
I remember those British backpackers who were murdered there last summer.
Recuerdo aquellos mochileros británicos que fueron asesinados allí el verano pasado.
You know, the last person to go missing here was in, uh... the summer of'23.
La última vez que desapareció una persona aquí fue en el verano de 1923.
You know that thing we've been hearing all summer about how Thomas treated women who worked for him?
¿ Recuerdas lo que hemos oído todo el verano? ... sobre Thomas y su trato a las mujeres que trabajaron para él?
I mean, DeConcini, he's up to his neck in ethics charges. And Kennedy, after the summer he's had...
Digo, DiConcini está atendiendo otras cosas... y Kennedy, con el verano que tuvo...
It's like the flash of lightning in the summer sky just before a big storm, and all around town it's all anyone's talking about.
Es como el rayo de luz en el cielo de verano... antes de la gran tormenta. Y alrededor de aquí es de lo único de lo que se habla.
- Summer school? !
¿ Escuela de verano?
We've been raided this summer.
Nos asaltaron este verano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]