Vexed tradutor Espanhol
210 parallel translation
You're vexed because you proposed to Fanny yourself.
Estás fastidiado porque se lo propusiste a Fanny
- Adolphus is very vexed with you.
- Adolphus está muy enojado con usted.
Oh no, he sounded very vexed and hung up immediately.
Ah no, no... parecía irritado y colgó inmediatamente.
I'm vexed at it.
Estoy confuso.
I'm vexed with you, Harry.
Estoy enfadada contigo, Harry.
Any day she may fall for a new face or get vexed or something, if I don't keep her smooth, smooth all the time.
Cualquier día a ella le puede gustar otro. Y marcharse con él. A mí me gusta la paz.
Now, I know you have every right to be vexed.
Tienes derecho a estar disgustada.
But the way he did it made her kind of vexed
Pero la forma en que se lo propuso la irritó un poco
I hope you won't be vexed with me, but I've lost three pounds to Mrs Delany.
Espero que no te avergüences de mí,... pero he perdido tres libras con la señora Delany.
Well, mainly because right after I took that wedding picture, this Grant got vexed at his wife about something.
Bueno, porque poco después de tomar la foto, ese Grant tuvo problemas con su mujer por alguna razón
Vexed I am of late, with passions of some difference.
Hace algún tiempo que me perturban distintos sentimientos.
- I mustn't be vexed.
- No debes contradecirme.
King Vaclav, His Excellency, Pope John the Twenty-Third is vexed.
Rey Vaclav, su excelencia, el papa Juan XXIII está ofendido.
Great Lord is vexed as well.
El Gran Señor también está desconcertado.
Was part of your reason for going without his knowledge because you were vexed?
¿ Se marchó sin que él lo supiera en parte porque estaba enojada?
You're not vexed at me for bringing him?
No te habrá molestado que lo invitara?
It was the time of miracles, and Jesus put forth his hand and cleansed those who were vexed with unclean spirits.
Era el tiempo de los milagros, y Jesús levantó su mano... y limpió a los que estaban agobiados por sus espíritus impuros.
Kiss me, you fool. Marge, i'm really vexed with you.
Prometiste que la próxima vez que te viera estarias delgada como un antilope.
Let them what's troubled, what's vexed of mind, take heart.
Los que estáis afligidos, los que estáis enojados, escuchad.
Control's pretty vexed about Mundt liquidating Riemeck.
Control está muy enfadado porque Mundt mató a Riemeck.
But I found the eye always closed... and so it was impossible to do the work... for it was not the old man who vexed me... but his evil eye.
Pero siempre encontré el ojo cerrado, y así, me fue imposible consumar mi obra. pues no era el viejo lo que me incomodaba, sino su ojo perverso.
I am the one most vexed about this.
No hay nadie más disgustada que yo.
You mustn't be vexed.
No debes ofenderte.
The professor is vexed, he won't trust me, and fears you.
Éste, a su vez, está irritado ; a mí no me cree y a usted le teme.
I'd be very vexed if you had.
Estaría muy disgustado si la conociera.
He keeps striding in front of us now, vexed.
Se mantiene unos pasos delante de nosotros ahora, enfadado.
Now I know you have every right to be vexed, but I did it for us.
Tienes derecho a sentirte humillada, pero lo hice por nosotros.
Your papa was dead vexed about that.
Tu padre pasaba vergüenza.
- So right now me vexed.
- Así que ahora estoy furioso.
I am not very much vexed at this adventure. It will be a lesson to me to keep a better watch over all his doings.
No me arrepiento de esta aventura, y es un aviso de guardar un ojo sobre todas sus acciones.
Wait, he will appear and then you will be vexed with your mistake.
Espere, él vendrá, y usted se sentirá contrariada por su error.
Oh, I'm not vexed, Marilla.
No estoy enojada, Marilla.
O, how can love's eye be true... that is so vexed with watching and with tears?
Oh, ¿ cómo podría ser fiel la visión de Amor cuando está tan irritada por la vista y por las lágrimas?
Oh, I have vexed you at every turn.
Oh, te he irritado en cada oportunidad.
May we discuss the vexed question of your predecessor's memoirs?
¿ Hablamos ahora de la cuestión de las memorias de su predecesor?
I hope you're not vexed with her, Marilla.
- Espero que no estés enfadada con ella, Marilla.
The answer to question that has vexed us ever since we first occupied this town.
La respuesta a la pregunta que nos ha obsesionado desde que ocupamos por primera vez este pueblo.
That is not the question that has vexed us.
Esa no es la pregunta que nos obsesiona.
Yes, I'm severely vexed, I don't mind telling you.
Sí, estoy muy desconcertado, no me importa decírtelo.
Because his answer vexed me so grievously.
Porque su respuesta me desconcertó profundamente.
That's a vexed question.
Es un asunto controvertido.
Vexed question indeed, sir.
Un asunto controvertido de verdad, señor.
Don't be vexed.
No te enfades.
Were you so vexed that you must wake and watch into the night for me?
¿ Estabas tan enfadada como para vigilar y cuidarme?
For he danced the first two with her, and then the next with Charlotte Lucas, which vexed me greatly, but lo, there in the very next nothing would please him but to stand up with Jane again.
Ya que bailó las dos primeras piezas con ella, y luego las dos siguientes con Charlotte Lucas, lo cual me dejó sumamente perpleja, pero luego nada le agradó más que, invitar nuevamente a Jane.
Maybe that chubby white gal who'd be sorely vexed to let one of her own kind be put away, no matter what she told you.
¿ La gordita blanca que no quisiera encerrar a uno de los suyos a pesar de lo que a Ud. le haya dicho?
I am vexed and ratty, two, three And hopping mad.
¡ Dos, tres y muy enrabiado!
Right now me vexed, you know. Me went to Jack Ruby's...
Estoy furioso, sabes.
Rasta, me vexed, you know...
Rasta, estoy enojado.
- It has vexed me.
Me obsesiona a mi.
I'm terribly vexed.
Estoy muy molesto.