English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ V ] / Vindication

Vindication tradutor Espanhol

124 parallel translation
Every man will have a chance for vindication.
Cada hombre tendrá una oportunidad para Reivindicarse.
I never had any plans beyond the vindication of my name, and I only wanted that because of my family.
Nunca tuve ningún plan más allá de reivindicar mi nombre... y sólo quise eso por mi familia.
It'll mean complete vindication.
Significará la reivindicación.
- I think it's a vindication campaign.
Creo que es una campaña en venganza. - ¿ Venganza?
- Vindication? - Look out!
- Cuidado.
There it is, General. It's your vindication.
General será su reivindicación.
What did I call it just before it was fired? Your vindication, General?
General...
There's no question of vindication ;
No se trata de una rehabilitación ;
This is real vindication here.
Es todo un respaldo.
It'll be his monument, his vindication.
Será su monumento, su reivindicación.
First, I'd like to make a vindication of this defendless woman who has been hurt with the whip of misfortune.
Pero antes quisiera hacer una pequeña apología. De esta indefensa mujer. Que ha sido "justigada" con el látigo de La desdicha.
I offer you a chance for reinstatement of rank and vindication for you and your men.
Le doy la posibilidad de recuperar el rango y de reivindicarse, usted y sus hombres.
My men need no vindication.
Mis hombres no necesitan reivindicarse.
They want their vindication. I agree with them.
Quieren una exculpación y les apoyo.
I didn't know it needed vindication.
No sabía que necesitaba vindicación.
This verdict has been a terrific vindication for our legal system.
Este veredicto es una gran rehabilitación para el sistema.
This verdict has been a great vindication of our system.
Este veredicto es una gran rehabilitación para el sistema.
Or, a spectacular vindication of the principle that each individual coin spun individually is as likely to come down heads as tails and therefore should cause no surprise each individual time it does.
O una espectacular prueba del principio de que cada moneda lanzada al aire tiene las mismas probabilidades de caer cara o cruz y por eso no debe sorprender cada vez que lo hace.
There's no vindication here, Counselor.
No se trata de una reivindicación.
Depositions and whispering and legal fees for some damn personal vindication.
Deposiciones y murmullos y pagos legales para redimir tu nombre.
This is total and complete vindication.
Es una reivindicación total y completa.
The upset win is sweet vindication for the unranked Commandos.
La sorpresiva victoria es dulce reivindicación para los Comandos sin ranking estatal.
Lord Jesus, we know that the punishment we now suffer is a vindication of our righteousness.
Señor Jesús, sabemos que el castigo que ahora sufrimos es la vindicación de nuestra honradez.
This is a great vindication for anybody who was ever taking a bath... went to get the paper, fell down and had the door slam behind them and the doorknob break off.
Ésta es una reivindicación para todos los que tras un baño salen por el diario, se caen se les cierra la puerta y el picaporte se rompe.
Perhaps the Kromaggs are a vindication of Dreyar's theory.
Quizá sean la verificación de la teoría de Dreyar.
Our goal is not the victory of might but the vindication of right.
Nuestra meta no es la victoria del poder... sino la vindicación del derecho.
But clearly the fact that this is being explored is a vindication...
Pero el hecho de que se esté estudiando, indica...
Your discovery, all of this. It must be a real vindication.
Todo esto debe parecerte un desagravio.
My client has instructed me he is not seeking bail at this time, preferring to await his vindication and release.
Mi cliente me comunicó... que no solicitará una fianza esta vez... porque prefiere esperar su vindicación y su liberación.
- Vindication.
- Reivindicación.
I'm here for vindication.
Estoy reivindicándome.
And despite this inspiring vindication of Karen's inner child, Fearless Leader was unimpressed.
La niña interior había triunfado, pero Amadísimo Líder no se inmutó.
It's a vindication.
Es un reconocimiento.
Oh, a vindication.
Oh, un reconocimiento.
Just vindication for all my hard work... all my talent that had previously been overlooked.
Una simple reivindicación por mi duro trabajo... por todo mi gran talento que antes había sido ignorado.
To Mary, of course, this union had special personal meaning, the vindication of a long dead Spanish mother, Catherine of Aragon.
Para María, por supuesto, esta unión tenía un significado personal especial, la reivindicación de su difunta madre española, Catalina de Aragón.
Public vindication, house minister.
Reivindicación pública, ministro.
Meanwhile, Rohan's vindication sent a clear message to Versailles.
En tanto, el sobreseimiento de Rohan fue un mensaje claro para Versalles.
Why do you have A Vindication of the Rights of Woman Sexual Politics and The Autobiography of Alice B. Toklas by Gertrude Stein?
¿ Oor qué tienes Política Sexual, de Kate Millet y la autobiografía de Alice B. Toklas de Gertrude Stein?
No vindication, nobody pays.
Sin vindicaciones, nadie paga.
That check should cover your vindication.
Esto será suficiente.
"A Vindication of the Rights of Women".
"Una Vindicación de los Derechos de la Mujer",
For Churchill, this was not just an act of cowardice, but the deepest stain on our long history, the most shameful vindication of Hitler's assumption that democracies were, by definition, spineless.
Para Churchill, esto no fue sólo un acto de cobardía, si no la mancha más profunda de nuestra larga historia, la más vergonzante demostración de la teoría de Hitler de la falta de firmeza, por definición, de las democracias.
- Wrong... - Very few men would find vindication in the prison version of "Star Search."
Muy pocos hombres hallarían reivindicación en la versión carcelaria de "Buscando una Estrella".
You'll only get public vindication if the two of us appear on the 6 o'clock news shaking hands.
La única forma que tenemos de reivindicarnos es si los dos aparecemos en las noticias de las 6, estrechándonos las manos.
I want vindication.
Quiero una confirmación.
You have to understand - my life's work, the vindication of it, it's so important to me.
Tienes que entender que el trabajo de toda mi vida, la confirmación de él, es muy importante para mí.
But the vindication of right.
... pero la defensa de los derechos.
Do you agree that this is a full vindication of the Warren Commission?
Los medios de comunicación están reportando esto...
Vindication.
Una reivindicación.
But those who masterminded Lsbour's victory in 1997... saw it as a triumphant vindication of a new form of democracy.
Así que, bajo el paraguas de una organización que todavía existe, llamada

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]