Vis tradutor Espanhol
314 parallel translation
But when my eyes look deeply at the man νis-á-vis
Pero cuando mis ojos miran profundamente νis-á-vis en los de un hombre
just vis-a-vis mine, sweety!
¡ Justo enfrente de la mía, monada!
vis-a-vis Jeannettes room, there was a hotel thief!
¡ Enfrente del cuarto de Jeannette había un ladrón de hoteles!
Have you...
¡ Ah...! ¿ Ha vis...?
Here's a check for $ 10,000 from the Tela-Vis Company for that story you told us, as well as a contract for you to bring it to the screen.
Aqui hay un cheque de 10,000 dolares de la Compañía Tela-Vis para esa historia que les contó, así como un contrato para que usted lo lleve a la pantalla.
- No it would not be fair vis-à-vis the defense.
- No sería justo para el reo.
Aisha, beam the vis-a-screen.
Aisha, activa la pantalla.
Angelica, turn the vis-a-screen to retrospect.
Angélica, enciende la pantalla en retrospectiva.
I put one in the wardrobe, another in the dressing table and the other under the mattress!
He escondido uno en la cómoda, otro, en el "vis-a-vis" y el otro, bajo el colchón.
Well, Penny and me are going to have a little tête-à-tête, aren't we, huh?
Penny y yo vamos a tener un pequeño vis a vis.
I never tasted a tête-à-tête before.
Nunca he tomado un vis a vis.
WELL, AS FOR ME, IT'S A NICE PLACE TO VIS IT BUT I WOULDN'T WANT TO LIVE HERE.
A mí me parece un lugar bonito para visitar, pero no quisiera vivir aquí.
YOU'RE VIS ITING, IS THAT IT?
. ¿ Estás solo de visita?
JUST VIS ITING SOMEON E IN THE BU I LDING?
¿ Visitando a alguien del edificio? .
Dans a vis.
Dans a vis,
You remember, Luisita, in Montalto di Castro, that time I gave a speech there? I spoke on the inflammatory politics of the current center-left government vis-à-vis large landowners, whose problems had been so courageously addressed by the Fascist party...
Esa vez en una reunión electoral... hablé justo de la política demagógica... del actual gobierno de centro izquierda, de la confrontación... de grandes... terratenientes... cuyos problemas se habían enfrentado... y solucionado, por el Partido Fascista.
We were vis-à-vis in the sampan.
Estábamos en una situación algo violenta.
The media is awash in speculation vis-a-vis their whereabouts.
Solo se habla de especulaciones acerca de sus paraderos.
Did you...
Has vis...
Mr. frampton... Vis-a-vis your rump.
- Sr. Frampton, respecto a su trasero...
And it's politically sound, vis-à-vis the election of the Liberals.
Y es políticamente seguro ante la llegada de los liberales.
E v erything is de vis ed to simplify human existence to make man happier and to pres erv e peace.
Todo está dispuesto para simplificar la existencia humana para hacer al hombre feliz y para preservar la paz.
And I say : vis et animus!
Y digo : vis et animus.
- Je m'excuse pour le retard,.. .. mais je vis dans un petit joli pays, Genazzano, autour de Rome.
Disculpen el retraso... pero vivo en un lugar muy pequeño, Genazzano, alrededor de Roma.
[Woman On Radio]... the diplomats were referring to intelligence reports... that North Korea had loaded booster rockets onto a launchpad... and moved fuel tanks to the test site... in preparation for a possible launch as early as tomorrow.
... Ios diplomáticos se refierían a infiormes de la inteligencia... según los cuales Corea del Norte había cargado cohetes en unas platafiormas... y transportado depósitos de combus tible a la zona de pruebas... con vis tas a un posible lanzamiento tan pronto como mañana.
I don't think she quite understands the cash flow situation vis-à-vis the frozen assets...
- Ella no entiende de finanzas.
A demonstration called by the forces of the Right... took on particularly virulent overtones... when some speakers violently denounced... the government's weakness vis-à-vis the economic crisis and the continuing terrorism of Basque extremists.
Los grupos de derecha han organizado una manifestación,... que ha resultado bastante dura. Madrid. Algunos de los que tomaron la palabra denunciaron con violencia la presunta debilidad del Gobierno para hacer frente a la crisis económica las tensiones sociales y sobre todo frente al terrorismo de los extremistas vascos.
Uh, I mean, vis-à-vis your current situation... uh, vis-à-vis Phil Esterhaus... who happens to be one of my closest friends, now make no mistake.
Me refiero a tu situación actual... en relación con Phil Esterhaus... que es uno de mis mejores amigos... no tengas duda.
But the rule for the survival of criminal organisations... if someone tears the veil, they break the bonds which connected them to the subversive organisation and for this reason, gentlemen, they are called'vile'.
Pero la regla de supervivencia de las organizaciones criminales... Si alguien abre la boca, ellos rompen los lazos que los ligan con la organización subversiva, y por esa razón, señores, ellos son llamados "vis".
meanwhile, berlin will be informed of your perverse antics and your recalcitrant demeanor, which has exacerbated the quid pro quo, vis-a-vis interdepartmental relationships.
Mientras tanto, Berlín será informado de sus perversos actos y su recalcitante conducta,... que ha exacerbado el Quid Pro Quo,... vis-à-vis de las relaciones interdepartamentales.
Yet my blood begins to flatter me that thou dost... withstanding the poor and untempering effect of my vis
por ese honor no me atrevería a jurar que vos me amáis a mí. Mas mi sangre comienza a halagarme diciéndome que sí, a pesar del pobre y destemplado efecto de mi rostro.
The aristocracy vis-a-vis the king.
La Aristocracia y también del rey.
I'm probably the last guy in the world you'd want to help... but I really could use your advice vis-a-vis Chanice.
Debo ser la última persona a quien querrías ayudar... pero me vendría bien tu consejo sobre Chanice.
"Vis, reach for the chequebook and start writing."
"Ve a por la chequera y planta tu firma".
The tenets of their church vis-a-vis doctors are well known.
Los preceptos de su iglesia con respecto a los médicos son bien conocidos.
Your Honour, the applicability of societal intent... vis-a-vis individual action is well established.
Su señoria, la aplicabilidad de esta ley... vis-a-vis de acción individual está bien establecida.
Our efforts vis a vis MacArthur have finally been rewarded.
Nuestros esfuerzos respecto a MacArthur han dado fruto.
Dylan and I have talked it over and Dylan wants to explore his legal options vis-a-vis the trust.
Dylan y yo hablamos y quiere ver sus opciones legales. Respecto al fideicomiso.
I shall make a full statement to the House next week, but the reason for my resignation is that "areas of disagreement on policy, " in particular in Europe, have made it very difficult for this government " to maintain a consistent position vis-à-vis our neighbours
Haré una declaración completa ante la Cámara la próxima semana pero en resumen, el motivo de mi dimisión es que " puntos de desacuerdo sobre la política en particular sobre la política de gobierno en Europa han hecho muy difícil para este gobierno mantener una posición coherente cara a cara con nuestros vecinos y me ha imposibilitado hacer mi trabajo...
You'd better reposition your attitude... vis-a-vis certain members of the female staff... or you're gonna be out of here.
Si no cambias de actitud en cuanto... a ciertas empleadas, quedarás cesante.
And I want to thank you all personally for... the enthusiasm you've shown vis-a-vis our latest, new, innovative initiative.
Quiero darles las gracias a todos... por el entusiasmo con que han acogido esta nueva novedad.
♪ bells will ring, ting-A-ling-a-ling ♪ ♪ ling-a-ling-a-ling ♪ ♪ and we'll sing vis... ♪
Bells will ring, ting-a-ling-a-ling... ting-a-ling-a-ling, and you'll sing " Vi ta Bella...!
- Well, it seems that due to the vagaries of the production parameters vis-à-vis the fragmenting of the audience, due to cable television...
- Parece que por los indefinidos parámetros de producción por la fragmentación del público, la TV por cable...
The sadism, the cruelty... the irrationality... of the German and Hungarian Nazis... of killing the remaining Jewish population... when the war was all over... when they could have gained brownie points... by being more civilized with- - vis-a-vis these people... was really not present because their hatred was so blind.
El sadismo, la crueldad... la irracionalidad... de los nazis húngaros y alemanes... de matar a los restantes de la población judía... cuando la guerra ya había terminado... cuando podrían haber ganado puntos a favor... al ser más civilizados con el - frente-a-frente a éstas personas... realmente no estaban en sí porque su odio era muy ciego.
- Not for non-married prisoners and never for maximum-security.
- No hay vis a vis para solteros...
This is as good a place as any to meet a woman.
Este lugar es tan bueno como cualquier otro para un vis a vis.
A also had a vis it.
También una visita.
We can't wait u nti I tomorrow to vis it it.
Siempre me han dicho que la locura es contagiosa.
Now, we're probably at a stage where we're about 50 % vis effects in terms of virtual sets, so obviously we're shooting actors against a green screen and creating the really big sets behind.
Voy a hacer las maletas. Tráete los pantalones de goma marrones. Y tu cinturón remoto de luz pesada.
The vis is good.
Buena visibilidad : 30 Km.
Come forward, T'Vis son of Barot.
Acércate, Jodmos, hijo de Kobor.