Vivant tradutor Espanhol
51 parallel translation
I take great pleasure in presenting... that bon vivant, that accomplished rake, that experienced traveller, the donnest of Don Juans, the rummiest of Romeos, Aloysius K. Eucalyptus.
Tengo un gran placer en presentarles... A ese vividor, ese total disoluto, ese experimentado viajero, el mayor de los Don Juanes, el borracho de los Romeos, Aloysius K. Eucalyptus.
Tell Philip his daughter Maria weds the darling of the French court. Bon vivant! Swordsman extraordinaire!
Díganle a Felipe que su hija María se casará con el favorito de Francia... el refinado y extraordinario espadachín... príncipe de sangre, nuestro adorado duque de Chandre.
Rue de la Planchette, the Bon Vivant.
Calle de la Planchette, el Bon Vivant.
Jim was a bon vivant.
Jim era un tipo alegre.
Anyplace where i can be away from the highly articulate, oh, so sophisticated, bon vivant of america's winers and diners - a mr. Bartlett finchley.
A cualquier sitio donde pueda estar lejos de el sofisticado bon vivant y gran conocedor de catavinos y comensales de América, don Bartlett Finchley.
He's a bon vivant Yes, he's a bon vivant
Es un vividor Es sólo un simpático vividor
I'm a bon vivant!
Soy un vividor!
I play the part ofthe bon vivant.
Solía hacer la parte del bohemio.
Let's say "understandably"... because I assume he was chairman of the club and playing a role... the lover or bon vivant.
Digamos comprensiblemente, puesto que imagino que hacía un poco de comedia : Amante o vividor.
He approaches the window. With the aid of binoculars, we can see at the foot of the garden the reproduction of a mythological scene in a tableau vivant.
Se acerca a la ventana, mediante unos prismáticos vemos a lo lejos, al fondo del jardín, una escena mitológica mediante un cuadro vivo.
So that it is really impossible to err in arranging the tableau vivant.
De tal modo, es imposible equivocarse cuando se dispone de un cuadro vivo.
"Philip Royce, bon vivant, womanizer... " who turned an avocation into a profession, is found murdered in a hotel suite with a younger woman. "
Philip Royce, hedonista, mujeriego... quien convirtió un pasatiempo en una profesión... fue encontrado muerto en un hotel con una joven " ".
Bon vivant.
Bon vivant.
- Ma'am, would you like me to grind French or Viennese... for the tableau vivant tonight?
Señorita, ¿ quiere que muela café francés o vienés... para el cuadro vivo de esta noche?
Two. The Lady of the Lake and a garbage scow called the Bon Vivant.
Dos. "La Dama del Lago" y un ferry destartalado llamado "El Bombardero de Bombay".
Uncle Eugen always said he was a bon vivant.
Tío Eugen decía que Emil era un vividor.
Luis Casanova, the country's most eligible bachelor, successful businessman and bon vivant.
Luis Casanova, el soltero de oro, exitoso hombre de negocios, deportista y vividor.
I'd like a 1961 Romanee St. Vivant if we have it.
Me gustaría un Romanee St. Vivan'61, si tenemos.
Tu es vivant aujourd'hui tu seras mort demain
Estás vivo hoy, mañana estarás muerto
A bon vivant, as they say.
Bien vivido, como dicen.
It's a radical tableau vivant troupe.
Un radical "tableau vivant troupe".
♪ He's a bon vivant who's missin'out on bon ♪
Él es un animal salvaje quién se está perdiendo en la selva
A tableau vivant representing Liberty.
Un cuadro vivo, representando la Libertad.
Sherry "abandoned her baby to go live the life of a bon vivant" Sherry?
¿ Sherry "abandonó a su bebé para irse de bon vivant" Sherry?
A bon vivant, a clown. A bit of a liar, a Valentino.
Mamá dice que es un flojo.
Devoted son, loving brother, caring uncle... bon vivant and world-class connoisseur of the booty.
Devoto hijo, amoroso hermano, bondadoso tío. Un bon vivant, y un experto de clase mundial en anatomía femenina.
Is it an actuality, a tableau vivant?
¿ Es en verdad un cuadro viviente?
♪ together : ♪ Now we are ♪ ♪ A Madonna and Child tableau vivant ♪ all :
Ahora somos un tableau vivant de "Virgen y Niño"
Ηe's a bon vivant, you know.
Él es un bon vivant, ya sabes.
And your Jago was a sympathetic bon vivant?
¿ Y su Yago era un simpático "bon vivant"?
"Take it..." what do you think I am, some kind of... some kind of Bon Vivant?
"¡ Rilass..."? ! Qué piensas que soy un...
'Pendant une telle journee, c'est bon d'etre vivant.'
"Pendant une telle journee, c'est bon d'etre vivant".
"Chapter nine, the tableau vivant is not only welcome, but expected entertainment at any garden party."
Capítulo 9, el "tableau vivant" no sólo es bien recibido, sino que se espera en cualquier fiesta de jardín.
Venture capitalist, Cambridge educated, a bon vivant.
Capitalista de riesgo, educado en Cambridge, un bon vivant.
A bon vivant world traveler.
Un bon vivant viajero del mundo.
Sacre bleu, le enfant terrible, le bon vivant, le petit filou..
Sacre bleu, le enfant terrible, le bon vivant, le petit filou..
You've reached Mason Treadwell, bon vivant and provocateur.
Usted se ha comunicado con Mason Treadwell, hedonista y provocador.
Edgar Leeman was a coalman, a bon vivant, drinker, gambler.
Edgar Leeman era un carbonero, alegre, bebedor, jugador.
Vivant.
Vivant.
And I'm a carefree bon vivant who lives on the edge.
Y yo soy una vividora despreocupada que vive al límite.
But she does have an interview in "La femme vivant" monthly.
Pero sí tiene una entrevista en la revista mensual "La femme vivant".
Sometimes the people and places we are meant for take us by surprise. Well, there's a tableau vivant.
A veces la gente y los lugares a los que estamos destinados nos pillan de sorpresa.
One a sadistic ogre, and the other one a delightful bon vivant.
Uno, una bestia sádica, y el otro, un encantador dandi.
I wasn't the bon vivant that I am now.
No era el buen vividor que soy ahora.
Look, don't let Mr. Ehrmantraut's dancing eyes and bubbly, bon vivant personality fool you.
Miren, no dejen que el señor Ehrmantraut con sus traviesos ojos y su jovial y bonachona personalidad les engañe.
Raconteur, bon vivant, cat enthusiast. [chuckles]
Raconteur, bon vivant, entusiasta gatuno.
What? No, there's just a charter school meeting at Bon Vivant.
Hay una reunión de la escuela chárter.
Ex-Belfast gunman and smuggler turned bon vivant brewmaster, whisky blogger.
Expistolero de Belfast y contrabandista reconvertido en cervecero hedonista y bloguero de whisky.
Billionaire, bon vivant, gallivanter, playboy, Gotham's most eligible bachelor, like, 90 years in a row.
Multimillonario, bon vivant, seductor, donjuán, el soltero más codiciado por 90 años.
Because you're headed for the top... the new Brando, actor, stud, bon vivant. And you know why?
¿ Y sabes por que?
We'd tell that bon vivant.
Era un vividor, y le advertíamos.