Voltaire tradutor Espanhol
282 parallel translation
Voltaire, the famous French philosopher, calls Shakespeare's play a tasteless hodgepodge of mood and nonsense.
Voltaire, el famoso filósofo francés, considera la obra de Shakespeare como una insípida mezcolanza de estádos de ánimo y sinsentidos.
And here is Voltaire.
Y aquí está Voltaire.
And few people triumphed over Monsieur Voltaire.
Y pocas personas vencen a Monsieur Voltaire.
Ramsey was murdered because he looked like Voltaire.
Ramsey fue asesinado porque se parecía a Voltaire.
Because he looked like Voltaire.
Porque se parecía a Voltaire.
He's a statue of Voltaire, with the other corpses!
¡ Es la estatua de Voltaire, junto a los demás cadáveres!
That evening we sat for hours in front of the fire... reading Voltaire.
Aquella noche nos sentamos horas frente a la chimenea leyendo a Voltaire.
Poverty is my trousseau Blame it on Rousseau
De buen humor lo haré La culpa es de Voltaire
I fell I know not where Blame it on Voltaire Face down in the gutter's flow Blame it on...
Caí y no sé leer La culpa es de Voltaire
Now, I enjoy Monsieur Voltaire and these other modern philosophers, but I... I take them lightly, and merely as an exercise for the mind.
Yo disfruto a monsieur Voltaire y a los otros filósofos modernos pero los tomo a la ligera y sólo como un ejercicio mental.
Quai Voltaire, straight over the river.
Casa Voltaire, por el Carrusel directamente por el río.
I think it was Voltaire who said, "I disagree with everything you say... and I will defend to the death your right to say it."
Creo que fue Voltaire quien dijo "Estoy en desacuerdo con lo que dice... "... pero defenderé con mi vida su derecho a decirlo "
Voltaire.
Voltaire.
"Place Voltaire : a drunk."
Place Voltaire : un borracho.
- Have you those lines on Voltaire?
- ¿ Leíste a Voltaire?
But kill two birds and learn the Voltaire by heart.
Aprovecha y aprende a a Voltaire con el corazón.
You told me you wanted to be reading Voltaire when the ambassador entered.
Queríais estar leyendo a Voltaire cuando entrase el embajador.
This Voltaire's too wonderful.
- Este Voltaire es muy gracioso.
Not as far as Molière, Racine, Rabelais. Pascal, Stendhal, Voltaire, Montaigne and all the others
Ni Moliére, ni Racine, ni Rabelais, ni Pascal, ni Stendhal,
Voltaire? Rabelais? Or who of the others?
Voltaire, Rabelais, o cuál otro?
I have read the plays of Corneille, Racine, Molière, and Voltaire.
Leí las obras de Corneille, Racine, Molière y Voltaire.
I was born in Nanterre,'Tis the fault of Voltaire ;
Parece que Gavroche oyó esa frase.
And not in Palaiseau'Tis the fault of Rousseau. Gavroche!
Nací en Nanterre por culpa de Voltaire, y no en Palaisseau por culpa de Rousseau.
The cops and the dogs'Tis the fault of Rousseau.
La alegría es mi ser por culpa de Voltaire.
I'm not an owner,'Tis the fault of Voltaire ; I'm a little bird,'Tis the fault of Rousseau.
Comer es menester por culpa de Voltaire, nada tengo yo por culpa de Rou... sseau.
Voltaire wrote of it in Candide.
Voltaire lo menciona en Candide.
Voltaire and Rousseau and Schopenhauer and Ibsen!
Voltaire, Rousseau, Schopenhauer. E Ibsen.
Like my Voltaire armchair, for instance.
Por ejemplo, mi sillón de Voltaire.
Those authored by Tolstoy and Mayakovsky, Voltaire and Anatole France, Romain Rolland and Jack London.
Queman a Toltói y a Mayakovski,... a Voltaire y a Anatole France,... a Romain Rolland y a Jack London.
Baudelaire. Very good.
Voltaire no está mal.
Michael Voltaire James, pussycat.
Michael Voltaire James, pussycat.
Plato, Aristotle, Voltaire, Rousseau - and the rest.
Platón, Aristóteles, Voltaire, Rousseau... y todos los demás.
Plato, Aristotle, Voltaire, Rousseau - and the rest.
Platón, Aristóteles, Voltaire, Rousseau... y el resto.
Did you read Voltaire's Comparative ideologies?
¿ Ha leido "Las ideologías comparadas" de Voltaire?
Jean-Paul Sartre. Yes, Voltaire.
- Jean-Paul Sartre.
Rousseau, Diderot, Voltaire...
Rousseau, Diderot, Voltaire...
The Hornbeams, Willie Voltaire.
Los Hornbeam, Willie Voltaire. ¿ Cómo estás?
They call him Lieutenant Voltaire.
Le llaman teniente Voltaire.
Here's Lieutenant Voltaire for you.
Te traemos al teniente Voltaire.
I'll go take care of Voltaire.
Voy a encargarme de Voltaire.
"The Maiden from Orleans" - epic and comic poem in 18 stanzas... by Voltaire.
"La Doncella de Orleans. Poema Heroico-Cómico en Diecieocho Cantos".
Benjamín Franklin believes it, Voltaire, Thoreau, Gandhi.
Benjamín Franklin lo creía, Voltaire, Thoreau, Ghandi.
I've never believed in Voltaire's "Tratado sobre la tolerancia"
Nunca he creído en Voltaire, ní en su "Tratado sobre la tolerancia"
Voltaire was the first to sow doubt about the judicial system.
Voltaire es el primero, que ha sembrado dudas en la justicia.
You mean Voltaire is to blame?
Entonces, es todo culpa de Voltaire.
- You like Voltaire... - Yes.
¿ Le gusta Voltaire?
If you're ugly in Nanterre Blame it on Voltaire And stupid in Palaiseau Blame it on Rousseau
Si feo eres en Nanterre Échale la culpa a Voltaire
We have to change the Ministry,'Tis the fault of Voltaire ;
¡ Gavroche!
Soldiers exaggerate,'Tis the fault of Voltaire ;
¡ Vuelve!
The sparrows are to blame,'Tis the fault of Rousseau.
Por culpa de Voltaire, la pólvora se secó por culpa de Rousseau.
I have fallen to the earth,'Tis the fault of Voltaire ; With my nose in the gutter'Tis the fault of...
Si acabo de caer, es culpa de Voltaire.