Vraîment tradutor Espanhol
52 parallel translation
votre altesse n'a vraiment pas de chance ce soir
Votre Altesse a tort d'insister, elle n'a vraiment pas de chance ce soir
Oui, vraiment, sauf votre grâce, ainsi dit-il. O bon Dieu.
Sí, verdaderamente, con permiso de vuestra gracia, eso dice.
It is not the fashion for the maids in France to kiss before they are married, would she say? Oui, vraiment.
Que no es costumbre en las doncellas de Francia besar antes de estar casadas, ¿ verdad?
A model "vraiment" extraordinary that is more "réduit que celui-ci", but also perhaps more "précis".
Es un modelo realmente extraordinario qui est plus réduit que celui-ci, mais ancora forse plus précis..
Vraiment... D'habitude...
El mundo... normalmente...
Je suis vraiment enchanté, mademoiselle.
Estoy de veras encantado, señorita.
It understands to be?
Vraiment? En serio?
Vraiment?
Vraiment?
C'est vraiment magnifique.
De veras que es magnífico.
C'est vraiment merveilleux.
Maravilloso.
Vous parlez chinois, vraiment?
" Vous parlez chinois, vraiment?
Non j'peux pas je suis vraiment cassée.
No, no puedo, estoy reventada.
- Vraiment, Chief Inspector.
- En efecto inspector jefe.
- Vraiment!
- Vraiment!
Vraiment, mademoiselle, I knew that with certainty you would not.
No, Mademoiselle, estaba convencido de que no la reconocería.
Vraiment.
- Vraiment.
Dr. Watson, on est arrives a l'heure, hein? Vraiment, un moment plus tard... et ca allait etre le desastre. Not bad for the second highest criminal expert in Europe, eh?
Dr. Watson, hemos llegado a tiempo, eh un minuto más y podría haber ocurrido un desastre bueno no ha estado mál para el segundo mayor experto en criminales de Europa.
The combination of dark tones, a magnificent achievement... provoking a feeling of instability for the eye observing a state of suspension, the eye that is unable...
La combinación de oscuros pigmentos es un logro vraiment magnifique... provoca una sensación de inestabilidad interna para el ojo que observa en estado de suspensión... humm... el ojo que no logra...
Tu es vraiment une vache, hein?
Tu es vraiment une vache, hein?
Vraiment /, it is simpler.
Vraiment, es más sencillo.
Vraiment?
¿ De verdad?
Tu mérites vraiment I'oscar du plus grand malade.
Has conseguido el premio al más enfermo y retorcido.
Je te préviens que je vais vraiment m'énerver.
Te advierto que empiezo a estar muy enojada.
Oh, vraiment.
Vraiment.
Non, vraiment, monsieur. For you, non, there never has been.
Non, vraiment, monsieur.
Vraiment. Who was the child, indeed, hein?
Vraiment... ¿ Quién era la criatura?
Ah oui. Vraiment. Oui.
- Aunque en estas circunstancias...
O'est vraiment superb.
C'est vraiment superbe.
Vraiment merci.
Muchas gracias, de veras.
C'etait vraiment un Sazerac?
¿ De verdad fue un Sazerac?
Huh. Vraiment?
¿ Vraiment?
Vraiment? "Oh, mina, you type it for me."
¿ Vraiment? "Oh, Mina, escríbelo para mí".
To do that, he got himself a studio up here in Montmartre at the top of the hill.
C'est vraiment magnifique. La marca de Sevres es de color azul cobalto.
Oui, vraiment, sauf votre grace, ainsi dit-il.
Si verdaderamente, con permiso de Vuestra Señora.
Oui, vraiment.
Sí, verdaderamente.
Je suis vraiment desole.
Lo siento muchísimo.
Tu commences vraiment à me fatiguer toi!
Tu commences vraiment à me fatiguer toi!
Vraiment?
- Vraiment?
Vraiment, monsieur, I insist..... that you excuse me from this game.
Vraiment, monsieur, insisto... en que me excuse de este juego.
Qui était, vraiment, une femme fatale.
Qui était, vraiment, une femme fatale.
Ils n'en valent vraiment pas la peine!
¡ Realmente no valen la pena!
Vraiment desole, monsieur.
Lo siento. Lo siento, señor.
♪ Mais j'ai perdu mon temps ♪ A faire des folies ♪ Qui ne me laissent au fond
â ™ ª Mais j'ai perdu mon temps â ™ ª A faire des folies â ™ ª Qui ne me laissent au fond â ™ ª Rien de vraiment precis â ™ ª Que quelques rides au front
~ Vraiment?
~ ¿ En serio?
C'est vraiment vous?
¿ De veras es usted?
Vraiment?
¿ Vraiment?
- "Vraiment?".
"Vraiment?".
Je suis vraiment désolé, hein!
¡ Lo siento mucho!
Tu m'as vraiment embarassé ce soir, tu sais?
Realmente me avergonzaste esta noche, ¿ sabes?