Vulgar tradutor Espanhol
3,320 parallel translation
Don't be so vulgar.
No digas esas palabras.
I'm loud, and I'm vulgar.
Soy ruidosa, soy vulgar.
It's a friggin'carnival act.
Es un vulgar acto de carnaval.
A dirty, dirty little whore.
Una prostituta sucia y vulgar.
- We're being rallied by a { young } strumpet.
- Estamos siendo reunidos por un vulgar putón.
I give you one last chance to rescind Your insult of calling me a "common dandy."
Le doy la última oportunidad de retractarse por haberme tildado de dandi vulgar.
? So forgive, this vulgar phrase which now I shall use.?
Así que perdón por esta frase vulgar que utilizaré ahora.
Be thou familiar, but by no means vulgar.
Sé amistoso, pero no vulgar.
This new generation. How utterly vulgar.
La nueva generación es absolutamente vulgar.
Oh, I'm just the rude mechanical, but you... you get to explore all the darker recesses of the mind!
Oh, yo solo soy un vulgar mecánico, pero usted ¡ Ud. explora los lugares más recónditos y oscuros de la mente!
For her, films are vulgar.
Todo ha salido bien.
Allison Goldman wouldn't have some cheap affair.
Allison Goldman no tendría una aventura vulgar.
- Gross, honey.
- Qué vulgar.
He lost their trust when the treasury crashed. Their security, when the city went dark. Thanks to you, they all know he's a petty murderer.
perdió la confianza cuando el tesoro quebró, la seguridad cuando la ciudad quedó a oscuras, gracias a ti saben que es un vulgar asesino,
I'm not trying to be crude with you.
No trato de ser vulgar contigo, ¿ sí?
Your bog standard psychopath seeking attention from a bit of skirt.
Un vulgar psicópata buscando atención de una mujer.
How vulgar. Go and die, Jan Di!
Qué vulgar. ¡ Muérete, Jang Di!
Don't be vulgar.
No seas vulgar.
She was angry, defiant, rude, vulgar, obnoxious, unreasonable, just your typical 16-year-old girl.
Ella estaba enojada, era desafiante maleducada, vulgar, molesta, irracional una típica adolescente de 16 años.
That's vulgar, and it's disrespectful to Ms. Ines.
Me parece una falta de respeto a la Srta. Inés.
Do you know what it means for an ordinary mortal to follow a hero who leaps from roof to roof?
Tú sabes lo que debe ser para un vulgar mortal seguir a un héroe que va de tejado en tejado?
Hear me, do you know how hard it must be for an ordinary mortal to follow a hero who leaps from roof to roof?
Eso digo yo, tú sabes lo que debe ser para un vulgar mortal seguir a un héroe que va de tejado en tejado?
Do you know how hard it must be for an ordinary mortal to follow a hero who leaps from roof to roof?
Sabes lo que debe ser para un vulgar mortal seguir a un héroe que va de tejado en tejado?
I suppose one would not expect very much of a farmer but I had no notion he would be so very clownish.
Supongo que uno no esperaría mucho de un granjero, pero no pensaba que fuera tan vulgar.
He will be a totally gross, vulgar, inattentive farmer who thinks of nothing but profit and loss.
Será un granjero totalmente burdo, vulgar y poco atento, que no piensa en nada salvo en contabilidad.
Sir, I do not know what possesses me to talk in such vulgar terms.
Señor, no sé lo que me posee para hablar en términos tan vulgares.
And the man sings on at the piano, ignorantly intensifying your repentant purpose. And there shouldn't be a single object in the room that isn't either common or vulgar.
El hombre, canta tocando el piano, intensificando, sin saberlo, tu propósito de arrepentimiento y no debe haber ni un solo objeto en la estancia que no sea común o vulgar.
He said she was sluttish.
Dijo que era vulgar.
I apologise for ever thinking her sluttish.
Siento haber siquiera pensado que era vulgar.
He was a liar, full of himself, rude.
Era un mentiroso, un creído, vulgar.
"surpasses understanding. The new design is also ambitious, " pedestrian and dull. "
El nuevo diseño además es ambicioso vulgar y sin brillo. "
- That's such a tired firehouse cliché.
Ese es un cliché de bombero tan vulgar.
Whatever does he see in such a vulgar little commoner?
¿ Qué será lo que ve en una plebeya tan común y vulgar?
Well, it's just that she's so cheap.
Bueno, es sólo que ella es tan vulgar.
- Just some gross porno actress.
- Es una vulgar pornostar independeinte.
- boo. an ordinary coffee for an ordinary life.
Boo. Un café vulgar para una vida vulgar.
It's ordinary.
Es vulgar.
You're ordinary.
Eres vulgar.
Oh, cynical, meretricious, mercenary...
Cínico, vulgar, mercenário...
Vulgarity doesn't suit you.
No seas vulgar. Es una moda que no te va.
I am willing to bet anything that's an ordinary field cricket.
Estoy dispuesto a apostarte lo que sea a que es un vulgar grillo de campo.
with such vulgar manners!
¡ Vulgar!
Okay, it's not a hickey, all right?
Bien, no es un chupetón, ¿ sí? Que vulgar eres.
You think I'm vulgar.
Piensas que soy vulgar.
What a vulgar drama.
Qué drama tan vulgar.
Horrible, upstart, vulgar being with her "Mr. E" and her "caro sposo"
Horrible, presuntuosa, tan vulgar con su "Sr. E" y su "caro sposo..."
It's probably a bit beyond your vulgar little mind.
Seguramente tu mente calenturienta no podría entenderlo.
Well, I'm in Japanese prison lord.
Bien, estoy en una vulgar prision japonesa.
I'm in a Japanese prison lord. Japanese balls got me down.
Estoy en una vulgar prision japonesa, las bolas de los japoneses me sobajan
She's ordinary.
Es vulgar.
I'm "commonplace" with "vulgar manners"!
Soy plebeyo, soy vulgar.