Vôtre tradutor Espanhol
141 parallel translation
ll dit que votre passeport ne mentionne pas que voue êtes dans larmée.
ll dit que votre passeport ne mentionne pas que voue êtes dans l ´ armée.
Pour votre Marie.
El queso. Tu pedido.
votre altesse n'a vraiment pas de chance ce soir
Votre Altesse a tort d'insister, elle n'a vraiment pas de chance ce soir
Oh, sorry, Lady Cherrington.
Disculpe, mademoiselle, votre père prend café.
Sauf votre honneur, de "elbow".
- "the bilbow"... - "The elbow, madame".
Sauf votre honneur, en vérité vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
Sí, perdone Vuestra Alteza. Pronunciáis las palabras como los nativos de Inglaterra.
- Sauf votre honneur, de elbow.
¡ Perdone Vuestra Alteza, "the elbow".
Oui, vraiment, sauf votre grâce, ainsi dit-il. O bon Dieu.
Sí, verdaderamente, con permiso de vuestra gracia, eso dice.
Sauf votre honneur, me understand well.
... os entiendo bien.
Sauf votre honneur, le français que vous parlez, il est meilleur que I'anglais que je parle.
Con vuestro permiso, el francés que vos habláis es mejor que el inglés que yo hablo.
Ma foi, je ne peut vous abbaissez votre grandeur en baisant la main d'une de votre indigne serviteur.
No quiero que rebajéis vuestra grandeza besando la mano de vuestra indigna servidora.
Votre majesté entend bettre que moi.
Vuestra Majestad comprende mejor que yo.
Á votre santé.
Á votre santé.
- Votre Excellency, vous connaissez Olga?
- ¿ Conoce a Olga? - Claro.
Votre service, mademoiselle.
A su servicio, madame.
A votre what?
¿ A votre qué?
Je suis enchanté de faire votre connaissance.
Encantado de conocerle.
Or is the guest beneath your roof sacred?
Ou votre invité serait-il indigne de vous?
- Dans votre chambre. - Merci.
- En tu habitación.
- Votre santé, messieurs - or should I say, prost.
Votre santé, messieurs. O, mejor dicho, prost. Prost.
Ah, of course! "Votre hotel?"
- ¡ Hotel, es igual! ¡ Ah, ya! Votre hotel?
Et votre change!
¡ Su cambio!
Mettez-vous la a votre aise, monsieur.
Mettez-vous la a votre aise, monsieur.
"Mademoiselle, s'il vous plaît, à votre place".
"Mademoiselle, por favor, ocupe su puesto".
Oui, et où est votre fille?
¿ Y dónde está su hija?
My client pleads votre contendere pro persona en patriarch, - What is that?
- ¿ Y eso qué significa?
Vous pouvez sauver votre vie. - What did you say?
- ¿ Qué le ha dicho?
- Et vous et votre femme?
- ¿ Y usted y su mujer?
A votre service, mais je vous en prie.
A su servicio, pero se lo ruego...
.. Votre report on psychophysiology?
para el informe.. Votre en psicofisiología?
".. votre girl indulges in lust in Japanese lighting.
" Chica.. Votre se entrega a la lujuria con la iluminación japonesa.
A votre santé.
- a votre santé.
A la votre.
- a la vôtre.
À votre service, mademoiselle.
A su servicio, señorita.
Voila votre Colonel Biche!
¡ Voilà votre Colonel Biche!
Montrez-moi votre warrant.
Montrez-moi votre orden.
Votre warrant, ou est-il?
Votre orden, ¿ où est-il?
- Est-ce que c'est votre suite?
- Está bien. - ¿ Será esta su suite? - Yo creo.
Monsieur Max et les autres vous attendent dans votre loge, monsieur.
El Sr. Max y los demás, le atenderán en su palco.
Excusez-moi, madame clodagh. Ecrivez-vous votre nom Dans mon livre des hommes celebres, s'il vous plait.
¿ Me firma un autógrafo en mi libro de famosos?
A votre santé. Keeps the doctor away.
Esto aleja al médico.
Votre portefeuille. Mr Hardman, you may not speak.
Sr. Hardman, no puede hablar aún.
Anyway, it means "alla salute!", "cheers", "a votre sante", "skol!"
De todas maneras, eso significa "alla salute!", "cheers", "a votre sante", "skol!"
Votre Highness, où est la moola... you "el snatchoed" from moi hotel room... - last notte, s'il vous plaît?
Votre alteza, ¿ oú est la pasté... que tú le birlade de moi habitación esta notte, s'il vous plait?
Providisio you keep votre mouth absoluto buttoned up, "geschmervitz."
Condicionisio que tengas votre boca bieno cerrado, ¿ geschmavazt?
Il y a une seule place ici pour votre sœur.
Sólo hay un sitio para su hermana.
Votre amie, Private B.
Votre amie, Soldado B.
Enchante de faire votre connaissance
"Encantado de conocerla".
Votre ami n'est pas en danger mais il n'est absolument pas en etat de voyager.
Su amigo ya no está en peligro pero no está en condiciones de viajar.
Votre meilleur vin.
Y su mejor vino.
À votre service.
À votre service.