English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ W ] / Wallachia

Wallachia tradutor Espanhol

54 parallel translation
Wallachia, Transylvania and Moldavia.
Valaquia, Transilvania y Moldavia.
Wallachia and Moldavia.
Valaquia y Moldavia.
I will properly settle things with Wallachia.
Arreglaré las cosas debidamente con Valaquia.
Prince Sigismund, don't forget Wallachia is under Turkish rule.
Príncipe, no olvidéis que Valaquia está bajo dominio turco.
Does Your Majesty think Murad would invade Wallachia?
¿ Su Majestad cree que Murad invadiría Valaquia?
I understand prince Sigismund wants Wallachia to be our battle ground.
Entiendo que el príncipe Segismundo quiera a Valaquia como campo de batalla.
Wallachia is a country only by name.
Valaquia es un país sólo por nombre.
Michael of Wallachia!
¡ Mihai de Valaquia!
Prince Sigismund of Bathory, never beaten! He will face prince Michael of Wallachia!
¡ El príncipe Segismundo Báthory, campeón invencible, se enfrentará al príncipe Mihai de Valaquia!
Together with the entire transalpine Wallachia, with all its virtues, and under the merciful and deep protection of the most praised prince of Transylvania, Sigismund Bathory, we, voivode ruling over this country, receive his gracious protection.
Junto con la entera Valaquia transalpina, con todas sus virtudes, y bajo la clemencia y profunda protección del más alabado príncipe de Transilvania, Segismundo Báthory, nosotros, el voivoda gobernante de este pueblo, recibimos su gracia y protección.
Here signs, God willing, the prince of the Sacred Roman Empire, of Transylvania, Moldavia and transalpine Wallachia, count of the Szekely people and ruler of part of Hungaria,
Aquí firma, Dios mediante, el príncipe del Sacro Imperio Romano de Transilvania, Moldavia y la Valaquia transalpina, conde del pueblo Székely, y gobernador de parte de Hungría,
Zamoisky wants Transylvania, Moldavia et Wallachia, for him, and he commits to pay the tribute which you've ignored.
Mihal... Segismundo ha claudicado. Su padre debería haberlo hecho al concebirlo.
Wallachia has no master. Nor do Moldavia and Transylvania.
Valaquia no tiene líder, como no lo tienen ni Moldavia ni Transilvania.
In the fifth century, Vlad V of Wallachia, known as Vlad the Impaler to his friends.
En el siglo cinco, Vlad V de Wallachia, conocido por sus amigos como Vlad el Castigador,
Vlad was Prince of Wallachia in the 15th century.
Vlad fue el Príncipe de Valaquia en el siglo 15.
M0ldavia, Transylvania and Wallachia!
Moldavia, Transilvania y Valaquia!
Τhus the Principality of Wallachia was hemmed in... by the Ottοman Τurks and Russia, and its territοry was cοveted by bοth.
En consecuencia, el Principado de Valaquia fue asediado... por el Imperio Otomano y Rusia, siendo su territorio codiciado por ambas partes.
The royal army... of Wallachia...
Valaquia... El ejército real...
Prince of Transylvania and Wallachia, son of Vlad II known as Vlad Dracul, or Vlad the Dragon, which makes you Vlad III, Son of the Dragon.
Príncipe de Transilvania y Valaquia, hijo de Vlad II conocido como Vlad Dracul, o Vlad el dragón, lo que os convierte en Vlad III el hijo del dragón.
All of Italy wonders at your victories against the Ottomans, and my lord extends his friendship and seeks military counsel for the greater glory of Florence and Wallachia.
Toda Italia se maravilla de vuestras victorias sobre los otomanos y mi señor ofrece su amistad y busca consejo militar para mayor gloria de Florencia y de Valaquia.
- Before we do... You have honored us with the traditional wine of our homeland, and so do we honor you, with the traditional liquor of Wallachia.
- Antes de hacerlo... nos habéis honrado con el tradicional vino de nuestra tierra, y queremos haceros honor también, con el licor tradicional valaco.
Some said you traveled to Wallachia, others to Rome.
Algunos dicen que viajaste a Valaquia, otros a Roma.
And you are Vlad the Third, prince of Wallachia, second son of the House of Basarab, also known as Vlad Tepes,
Y usted es Vald Tercero, príncipe de Valaquia, segundo hijo de la Casa de Basarad, también conocido como Vlad Tepes,
Don't tell me you don't remember our little jaunt to Wallachia.
No me digas que no recuerdas nuestra pequeña excursión a Valaquia.
It was built for the Order of the Dragon by Prince Vlad of Wallachia.
Fue construido por la Orden del Dragón por el príncipe Vlad de Valaquia.
And a son of Wallachia.
Y un hijo de Valaquia.
Wallachia, by way of the Turks.
Valaquia, vía turcos.
When last you visited Wallachia, you rewarded my hospitality with poison.
La última vez que visitó Valaquia, usted recompensado mi hospitalidad con veneno.
I thought we were going to Wallachia to find answers about the armor.
Pensé que íbamos a Valaquia para encontrar respuestas acerca de la armadura.
WALLACHIA, 1835
VALAQUIA, 1835
Wallachia's forests are cracking under the axe...
Los bosques de Valaquia se quiebran bajo el hacha...
He could have had Moldavia and Wallachia.
Podría haber tenido Moldavia y Valaquia.
I have a grandfather in Wallachia.
Tengo un abuelo en Valaquia.
Not the middle of nowhere, in Wallachia.
No en el medio de la nada, en Valaquia.
Wallachia is just a word, like East Bumfuck.
Valaquia es sólo una palabra, como El culo del mundo. "
Saying someone lives in Wallachia means they live in the boondocks.
Decir que alguien vive en Valaquia significa que vive en el quinto infierno.
He lives in a place called Wallachia.
Él vive en un lugar llamado Valaquia.
Wallachia.
Valaquia.
The Archbishop would prefer that life in Wallachia be kept simple, Mayor.
El arzobispo preferiría que en Valaquia la vida se mantuviera simple, alcalde.
Take your family and leave Wallachia tonight.
Tome a su familia y dejen Valaquia esta noche.
Wallachia could be God's own country had I but time to burn out all the evil that hides here.
Valaquia podría ser el propio país de Dios, si yo tuviera tiempo de quemar todo el mal que aquí se oculta.
One year, and then I'll wipe all human life from the land of Wallachia.
Un año, y después aniquilaré toda vida humana de las tierras de Valaquia.
If you loose an army of the night on Wallachia, you cannot undo it, and many thousands of people just as innocent as her will suffer and die.
Si pierdes un ejército de la noche en Valaquia no podrás revertirlo. Y muchos miles de personas inocentes como ella, sufrirán y morirán.
Go to all the cities of Wallachia :
Vayan a todas las ciudades de Valaquia :
The Belmonts traded in black magic, and now black magic is all over Wallachia.
Los Belmont hacían magia negra, y ahora, la magia negra está en toda Valaquia.
But the ordinary people of Wallachia, they didn't get the choice.
Pero la gente común de Valaquia no tuvo alternativa.
Gresit will be the last major city in Wallachia.
Gresit será la última gran ciudad de Valaquia.
We do this thing for Wallachia and her people.
Hacemos esto por Valaquia y su pueblo.
This jewel that can be seen on your head will rest on your head with the blessing of Christ, our Lord, who crowns you as voivode of Wallachia, of Transylvania and of Moldavia.
Padre, ¿ recuerdas la Santa Misa? Rezamos para que nuestro gran Señor bendiga la coronación del voivoda Mihai, fortalezca su cetro con su fuerza todopoderosa
The lands of Wallachia, Moldavia and Transylvania...
¡ Levantaos, general!
Wallachia, Transylvania and Moldavia.
¡ Mis valientes soldados!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]