We have to move on tradutor Espanhol
389 parallel translation
We have to move on.
Tenemos que irnos.
No, we have to move on
No, no puede ser, tenemos que irnos.
We have to move on.
Tenemos que continuar.
We have to move on with the show.
I Buddy se ha ido y debemos seguir con la función
We have to move on Gato.
Tenemos que seguir adelante Gato.
We have to move on this thing now.
Tenemos que actuar en seguida.
Over. We have to move on.
Hay que seguir adelante.
So we have to move on this fast.
Así que tenemos que movernos rápido.
Now we have to move on, start a new family.
Ahora tenemos que seguir adelante, empezar una nueva familia.
We have to move on. We'll act as if nothing happened.
No podemos esperar, hagamos como que no ha pasado nada.
We have to move on.
Debemos seguir adelante.
We just have to hope they move on!
Sólo tenemos que esperar y seguir adelante.
You have to move on, Mrs. Burley. We're dynamiting.
Tiene que irse, Sra. Burley, Va a explotar.
Don't you realize that we have to throw the police off our trail... by staying on the move tonight?
¿ No ves que tenemos que despistar a la policia, yendo a muchas partes esta noche?
- I used to have a red doll, but no more, because we're on the move all the time.
- Tenía una muñeca roja,... pero ya no, porque nos trasladamos continuamente.
You get a move on and get up here, or this is finally finally the showdown. We are going to have it out right here and now.
Aclararemos esto de una vez.
I have to leave but I'll be back and we'll decide on our next move.
Voy, vuelvo, y te digo lo que hay que hacer. ¿ Entiendes?
As soon as you have him on the scope, we'll move to the tower.
Cuando lo tenga en el campo, nos iremos a la torre.
On a point of order, Brother Chair, if he is one of them time and motion blokes, we'II have to move quick otherwise he'II stopwatch the men on the job and we'II find ourselves with tighter schedules for the same rate of pay.
Opino compañero presidente que si es uno de los que controlan hay que actuar rápido, Sino, cronometrarán a los hombres. Y nos encontraremos con más horas de trabajo por el mismo sueldo.
Let's move on Daina, we still have a long way to go.
Vamos, Daina. El camino que nos queda es largo.
You see, counting everything, we have exactly $ 50 a month to live on, so we can't even afford to move to the little house we were going to.
Verán, contando todo, tenemos exactamente $ 50 al mes para vivir, por lo que no podemos permitirnos el lujo de pasar aún a la pequeña casa a la que íbamos a ir.
What's going on? We're going to have to move out of here now.
Tenemos que irnos.
I wish he could stay forever, Okuni, but I think we'll have to ask him to move on.
Ojalá pudiese quedarse para siempre, Kuni pero creo que debemos pedirle que se vaya.
We'll have to move on.
- Moveos.
If we don't get a move on the others will be too tired to even attempt an escape. Have you got any ideas?
Si no conseguimos un cambio en los demás, estarán demasiado cansados como para ni siquiera intentar una huida. ¿ Tienes alguna idea?
Move on, we have nothing to hide.
Vamos, no tenemos nada que ocultar.
- We have to be quick as well. - Get a move on.
- Vaya, y encima con prisa.
No, we'll have to move on to Pernod.
Ya no, pero queda licor.
No good, huh? I guess we'll have to move right on then to plan B.
no... entonces tendremos que poner en marcha el plan B.
Then we have to move on.
Entonces debemos seguir subiendo.
now listen, sandra go to the studio with john john stay there and don't let him out of your sight yeah, sure jerry, we'd better get a move on we only have god knows what else will happen
Ahora escucha Sandra. Ve al estudi con John John. Permanece allí y no lo pierdas de vista.
I didn't think we would have to move on this so soon.
No creí que tuviéramos que movernos tan pronto.
We're gonna have to move you on back.
Van a tener que retroceder.
If we had known that you planned to move the boat on railway tracks I could have told you to leave the tracks right there back at your Amazon station.
Si hubiéramos sabido que pensabas subir el barco por los raíles... te habría dicho que los dejaras en tu estación del Amazonas.
Well, I think we're gonna have to move on.
Bueno, creo que vamos a tener que seguir adelante.
but, at some point, we have to turn the page and move on.
Pero, en algún punto, tenemos que voltear la pagina y avanzar.
We aren't gonna have much of a lead on these boys, so we're gonna have to move fast.
No vamos a darles mucha ventaja, entonces deberemos movernos rápido.
Now, we're gonna have to move on this one quick. I...
Vamos a tener que ser rápidos.
We have to move on.
Tenemos que proseguir.
Sooner or later, Cynthia, we all have to move on.
Tarde o temprano, todos tenemos que seguir adelante.
I'd like to move on to something I think we'll have a ball watching.
Quisiera pasar a algo que creo nos asombrará a todos.
The Bajorans who have lived with us on this station, who have worked with us for months, who helped us move this station to protect the wormhole, who joined us to explore the Gamma Quadrant, who have begun to build the future of Bajor with us, these people know that we are neither the enemy nor the devil!
Los bajoranos que han vivido con nosotros en esta estación que han trabajado con nosotros durante meses que nos han ayudado a trasladar la estación para proteger el agujero que se han unido a nosotros en la exploración del cuadrante Gamma que han empezado a construir el futuro de Bajor con nosotros ¡ esa gente sabe que no somos el enemigo ni el diablo!
I know it sounds rash, but have hours we need to move on.
Sé que es repentino, pero a veces sólo debes hacerlo.
Gentlemen, we all have things to do, so let's move on.
Caballeros, todos tenemos cosas por hacer, así que sigamos.
Your quarters and mine have been sealed until we either move to smaller quarters... or begin paying rent on the bigger ones.
Han sellado nuestras habitaciones hasta que nos mudemos a otras más pequeñas... o empecemos a pagar el alquiler de las más grandes.
We don't have the manpower or expertise to move on this with any speed.
No tenemos ni gente ni capacidad para movernos rápido.
We have to accept that and move on.
Tenemos que aceptarlo y dar vuelta la página.
We have to face that... and move on with our lives.
Debemos reconocerlo... y continuar con nuestras vidas.
By the time they get turned around, we'll have secured Proxima... then all we have to do is hold on to it while we move on to the next target.
Para cuando les hagan dar la vuelta, habremos asegurado Próxima. y luego solo tenemos que aferrarnos a ella mientras pasamos al siguiente blanco.
We all have to move on.
Todos tenemos que avanzar.
We all have to move on.
Todos tenemos que superarlo.