Wham tradutor Espanhol
580 parallel translation
Whim-wham.
Whim-wham.
Wham!
¡ Duro!
- And wham, came the ball and almost conked him.
¡ Y paf! La bola casi lo noqueó.
Uh, Krayler topples off the chair - Wham! On the floor, dead as a doughnut.
Krayler cae de la silla al piso, completamente muerto.
Husband pulls out gun. Wham! Bang!
- El esposo saca el arma y ¡ pum!
Yeah. She don't fool me none, Because wham! And there it is.
Pero a mi no me engaña para que me estrelle.
I build it up and make a big romance out of it and, wham! Roger's beautiful pan is plastered all over the front page.
Yo lo pensé e hice un gran romance y de repente... la cara de Roger aparece en todas las portadas.
And, wham! It's plastered all over the floor. I don't like it.
Y de repente se la aplastan contra el suelo.
I pull out and wham. Look at my fender.
Fíjese en el guardabarros.
Look, captain Jim! Looky! Wham, wham!
¡ Mire, capitán Jim!
A man weighs 211 lbs. And, wham, all that's left is a medal for shot-putting.
Un hombre que pesa 89 Kg y solo queda una medalla deportiva.
No, not what you think, wham-bam, thank you ma'am, free concert on the City Hall market...
No, no, no es lo que pensáis, nada de conciertos al aire libre en la plaza del ayuntamiento...
We were just walking past, minding our own business, and wham!
pasábamos por allí, a nuestras cosas, y ¡ boom!
You meet somebody, you get to know them... wham, you never see them again.
Conoce uno a personas con las que hace amistad... y, ¡ pum! , no las ves más.
So I grabs my carbine, I gets the pair of'em in my sights and wham!
Tomé la carabina, apunte y...
I used to toss a scoop of ice cream in the air adjust for wind drift, velocity, altitude, and, wham, in the cone every time.
Lanzaba una cucharada de helado al aire... calculaba la altitud y la velocidad del viento y siempre daba en el cucurucho.
No wham.
No. Nada de "bang".
Bunny Funkhauser, blueberry pie and Wham.
Bunny Funkhauser, pastel de manzana y Wham.
July : "When you've got the whim, say,'Wham."'
En julio : "Wham es un jamón que llega al corazón".
"For a grand slam in ham, try Wham."
"Con Wham en su hogar, ¿ qué más puede desear?"
But since the Wham account is the backbone of this agency I kind of felt that he kind of felt that if I kind of told you, you'd know that he knew that you knew, or something...
Pero como la cuenta Wham es la que sostiene la agencia por lo que nos dijimos y no nos dijimos me dio la impresión que él piensa que tú debes...
- Wham again.
- ¿ Otra vez Wham?
- Gussie, no more Wham for Mr. Blandings.
De ahora en adelante no le sirvas más Wham.
- The children like Wham.
- A las niñas les gusta Wham.
- You got the new slogan for Wham?
- ¿ Ya tienes el lema de Wham?
Take our advice Buy Wham!
Corra al almacén Y compre Wham.
If you'd buy better ham You'd better buy Wham
Si hay que comprar mejor jamón Mejor comprar Wham
He knew he'd turn out to be Wham
Y lo convertiría en jamoncito
"He knew he'd turn out to be Wham."
"Y lo convertiría en jamoncito".
- Not ham, Wham!
- No jamón, Wham.
If you ain't eating Wham, you ain't eating ham!
¡ El jamón no es jamón, si no es Wham!
We think we're flopping out, then wham, they can't find us a job, and we're packed in here pulling dead time.
Creemos que vamos a salir pero, sorpresa, no nos consiguen trabajo... y quedamos aquí esperando.
And then one of the guys got excited and, wham!
Y uno de los tipos se entusiasmó y, ¡ bum!
I was the Blueberry Muffin girl on WHAM.
Era el pastelito de arándano en WHAM.
The minute I get home, take a big double shot, and wham, I'm asleep.
Pues yo cuando llego a casa me tomo un whisky doble y a dormir.
When a man and a woman see each other and like each other, they ought to come together, wham, like a couple of taxis on Broadway, and not sit around analyzing each other like two specimens in a bottle.
Cuando un hombre y una mujer se miran y se gustan, deberían juntarse, unirse entre sí como un par de taxis en Broadway, no pasar el tiempo analizándose entre ellos como dos insectos en un tarro.
So wham! your whole scaffolding collapses.
Así que de repente todo el andamiaje se le viene abajo.
I ought to wham the daylights out of you, s-scaring everybody to death like this!
¿ Por qué te has ido? Debería darte unos azotes. Asustarnos a todos así.
You'd think the war was over and wham it started all over again.
Creías que la guerra había terminado y bang, volvía a empezar.
And this poor little bird, just flying around, singing, and wham!
Pobre pajarito, estaba allí en la arena y de pronto...
And wham, bam, alakazam, that no-talent pumpkin... suddenly turns into a four-passenger T-Bird.
Y abracadabra, la calabaza fea y sin talento... se convierte de repente en un T-Bird de cuatro plazas.
Every day, right after school, wham, he's right into the hotel working.
Todos los días, está en el hotel, trabajando.
I'll take care of it, mister. I'll wham the hides off both of them.
Ya lo haré yo, les daré su merecido.
You feel fine, and all of a sudden, wham!
Te encuentras bien y, de repente, ¡ zas!
He would have just paid his first premium, and then... wham!
Me hubiera pagado su primera prima, y entonces, ¡ bum!
Wham! Bull's-eye! A munitions dump up in smoke!
En el blanco, un polvorín por los aires.
Well, I've seen the way you can, wham, wash and, pow, clean and ring-a-ding up a dinner.
Ya sé como, tarán lavas, tirín limpias y abracadabra haces la cena.
Well, I didn't wham, pow or ring-a-ding up anything.
No he hecho ni tarán, ni tirín, ni abracadabra.
And then... Wham. The kick.
Y luego, la chancleta, el palo, como en la vida misma.
- One day they get together and wham! - No!
¡ No!
Wham.
Wham.