What's going on down here tradutor Espanhol
121 parallel translation
What's going on here is that you have all brought ridicule down onto the Latter-Day Saints.
¿ Qué está pasando aquí? Todos ustedes han hecho el ridículo de los Santos de los Últimos Días.
Magruder! What's the matter? What's going on down here?
¿ Jonah, qué pasa?
What's going on down here...
¿ Qué pasa? ¡ Llame a la policía!
They know what's going on down here... they'll figure it's Ro-man and blast the ship right out of the sky.
Ellos saben lo que pasa aquí abajo. Pensarán que sois Ro-Man y destruirán la nave.
Mac, before the rest of the board arrives, I insist on a clarification of what's going on down here.
Antes de que llegue el resto del consejo, insisto en recibir una explicación de lo que está pasando aquí.
What's going on down here?
¿ Qué está pasando aquí?
I would like to know what's going on down here.
Me gustaría saber lo que está pasando aquí.
What's going on down here?
¿ Qué ocurre aquí?
What the hell's going on down here?
¿ Qué demonios está pasando aquí?
Now just a moment. Suppose you tell us first just what's going on down here.
Supongamos que usted nos dice primero lo que está pasando aquí.
- I mean, the world must know what's going on down here, I mean... well... there must be a way out!
Quiero decir... bueno... debe haber una salida! La superficie... qué pasa en la superficie?
What the hell's going on down here?
¿ Qué demonios está pasando aquí abajo?
- By next week? Hey, what's going on down here?
¿ Qué pasa aquí abajo?
Hey, what's going on down here?
¿ Eh, qué pasa ahí abajo?
Will somebody please tell me what's going on down here?
¿ Quiere alguien decirme qué es lo que está pasando aquí?
What's going on down here?
- ¿ Qué pasa?
- What the hell's going on down here?
- ¿ Qué diablos pasa aquí?
What's going on over there? Ladies run down the street and... can't do that. Do we have the icecream man around here?
"Que demonios pasa ahí?" Mujeres corriendo por las calles... tenéis heladeros por aquí?
What if we wrote the national union... told them what's going on down here?
Al sindicato nacional para decirles qué pasa aquí.
I don't know what's going on down here.
No sé qué está pasando.
( Michael ) I'm not sure what's going on down here, but it's a lot more than illegal aliens and a lawyer framed to look like he was in on the take.
No estoy seguro de qué sucede aquí, pero es más que extranjeros ilegales... y un abogado al que culparon de cobrar una comisión.
Let them know what's going on down here.
Dígales lo que está pasando aquí.
You can protest down here until you're blue in the face, or you can find out what's really going on up there in the belly of the beast.
Puedes protestar hasta ponerte roja, o puedes subir y ver qué sucede en la boca del lobo.
- What the hell's going on down here?
¿ Art, qué diablos sucede aquí?
DEPUTY CARLYLE, WHAT THE HELL'S GOING ON DOWN HERE?
Carlyle, que diablos está pasando?
Don't you understand what's going on down here, Lonnie?
¿ No entiendes lo que ocurre aquí, Lonny?
- Wow, what's going on down here?
- Guau, ¿ qué está pasando aquí? - ¡ Camina despacio!
Are you shutting me down here? is that what's going on?
¿ Me está cortando... eso es lo que está pasando?
The truth is I don't think even He knows what's going on down here.
La verdad es... que pienso que ni siquiera El sabe... lo que está pasando aquí abajo.
I went down to Pacaembu... and I asked someone at the gate, "What's going on here?"
Yo bajé a Pacaembu... y le pregunté a alguien, "¿ Qué está pasando aquí?"
Look, you fellas do what you gotta do, but with all this shit that's been going on around here, if you whack D'Angelo, Glynn's gonna lock us down for good.
Miren, hagan lo que tengan que hacer pero con todo lo que está pasando si matan a D'Angelo, Glynn no nos largará jamás.
I don't know what's going on here- ls he down there?
No sé qué demonios está pasando aquí pero les aseguro... - ¿ Está él ahí abajo? - Sí, Señoría.
I better slow down here try to figure out logically what's going on.
Mejor voy más lento y trato de entender lógicamente qué pasa.
In here. You have about a half a minute to tell me what's going on before those agents knock this door down.
Tiene medio minuto para contarme qué pasa antes de que los agentes derriben la puerta.
) went right away went right up my god damn mind and shit you know what i'm sayin and look at me, i been down here for fuckin 5 years, going on 6 who knows it's been that long?
Se me fue de la maldita cabeza y mierda, ¿ Sabes lo que quiero decir, no? Y mírame, llevo aquí abajo 5 putos años, voy para 6.
If is this about me coming here or what's going on between us, then we need to sit down and talk about it, figure it out.
Si se trata de que yo vine aquí o lo que está pasando entre nosotros tenemos que sentarnos y hablarlo, descifrarlo.
What's going on down here?
- que pasa ahi abajo?
Bridge, we're taking damage down here. What's going on?
Puente, estamos teniendo daños aquí, ¿ qué pasa?
- My trikey! - What's going on down here?
¿ Qué es esto?
My only worry is that the powers that be don't come down here, pop their head round the door with their rule book, and go,'Oh, hold on, what's going on here?
Mi única preocupación es que los de arriba bajen aquí, se asomen por la puerta con el libro de reglas y digan : " Eh, espera, ¿ qué está pasando aquí?
Tell us what's going on down here.
Dinos que está ocurriendo aquí abajo.
Okay, why don't you just... put down the gun and tell me what's going on here.
¿ Por qué no dejas...? ¿ Por qué no bajas la pistola y me cuentas qué está ocurriendo?
- WHAT THE HELL'S GOING ON DOWN HERE? ! ?
¿ Qué demonios está pasando aquí?
What's going on down here?
¿ Qué pasa aquí?
OK, here's what I want you to do - go home, write down everything you want to say to Kirsten, make it brief, memorize it, and come back here tomorrow, and we are going to practice it until you can recite it standing on your head.
OK, esto es lo que quiero que usted haga vaya a casa, apunte todo lo que usted quiere decirle a Kirsten, y memorícelo, y vuelva aquí mañana, y nosotros vamos a practicarlo hasta que pueda recitarlo haciendo el pino.
You drag my ass down here. What's going on?
Me haces venir aquí. ¿ Qué ocurre?
What's going on here? - All you have to do is say the word, and I can have your traile r down here in two minutes.
Sólo tienes que decir la palabra y te traigo el trailer en dos minutos.
Look man, I don't know what's going on here more than you do, but maybe you would sit down.
Escucha, no se lo que pasa aquí más que tú, pero quizás deberías sentarte.
- Yeah, me neither. Look, Julie, I don't know what's going on here, but if you wanna go down to city hall and get this fixed...
pero si quieres... que vayamos al ayuntamiento y bueno...
- What's going on down here?
- ¿ Qué sucede allí abajo?
What's going on down here?
Qué está sucediendo aquí?