What's happened to me tradutor Espanhol
876 parallel translation
What has happened? He tried to kill me, But there's a power watching over me stronger than any bullet.
Trató de matarme, pero hay un poder mirando sobre mí.
Do you know what's happened to me?
¿ Sabes lo que me ha ocurrido a mí?
What's happened to me?
¿ Qué me sucede?
I wonder what's happened to Yoshio.
Me pregunto qué le ha pasado a Yoshio.
That's pretty hard for me to take any stock in it After what happened to her.
Me resulta difícil creer en él después de lo que le pasó.
DUPONT : I've been murdered, that's what happened to me!
Me han asesinado, ¡ eso es lo que me han hecho!
BABBIE, TELL ME WHAT'S HAPPENED TO BRING YOU HERE AT THIS HOUR.
Babbie, dime que ha ocurrido para que vinieras aquí a estas horas.
We wasn't exactly married... but if ever a guy got a wife that was too good for him... that's what happened to me when I hooked up with Jessie.
No estábamos casados... pero si alguien ha tenido una gran mujer... ése soy yo, con Jessie.
They won't know what's happened to me.
No sabrán qué me pasó.
Oh, what's happened to me ideas? They're all bad.
- ¿ Qué ha pasado con mis planes?
What's happened to him?
No me callarás.
No one must know what's happened to me.
Nadie debe saber lo que me pasó.
I'm in love like a teenager aren't you surprised at all at what's happened to me?
¡ Estoy enamorada como una adolescente! ¿ No te sorprende lo que me ha pasado?
I wonder what's happened to him anyway.
A todo esto, me pregunto qué le habrá pasado a Hiroshi.
Madame Donato, what's happened to me?
Madame Donato, ¿ qué me sucedió?
I don't know what's happened to me since I come down here.
No sé lo que me ha pasado desde que llegué aqui
What's happened to me is dreadful.
Me pasó algo terrible.
I wonder what's happened to our chaperon.
Me pregunto qué habrá pasado con nuestro chaperón.
And trusting me even more, you tell me you're willing to marry me, no matter what's happened in Paris and Switzerland.
Y confiando aún más en mí, dices estar dispuesto a casarte conmigo sin importar lo que haya pasado en París y en Suiza.
The butler is supposed to - supposed to - to let me in the front door. Well, here's what happened.
Esto es lo que pasó.
It's very important that I meet this man to explain to him what happened... although if I saw him, I wouldn't know what to say.
Es muy importante que yo vea a ese caballero para explicarle lo que me pasó... pero aunque lo viera no sabría qué decirle.
I know because that's what happened to me.
Lo sé, porque eso es lo que me ocurrió a mí.
What's happened to the defendant?
Me parece que el acusado exagera.
What's happened to that squirt Phineas tells me you're with?
¿ Qué le pasó al sujeto con el que sales, según dice Phineas?
Kurt, won't you tell me what's happened to Emmy Ritter?
Kurt, ¿ no me dirás que ha pasado con Emmy Ritter?
Tell me what's happened to you.
Dime qué te pasó.
My bride's upstairs wondering what's happened to me.
Mi mujer me espera,... -... sin saber qué me ha pasado.
It's perfectly natural she should want to see me especially after what's happened.
Me parece normal que quisiera verme, especialmente tras lo ocurrido.
I wonder what's happened to her and what she's doing here?
- Me pregunto qué hace aquí.
Oh! I wonder what could have happened to Uncle Horace's little nephew!
Yo me pregunto qué le habrá pasado al sobrino pequeño del tío Horace.
I don't know what's happened to me.
No sé qué es lo que me ha pasado.
I keep trying to forget what happened and wonder what my life might have been, if that car of Haskell's hadn't stopped.
Trato de olvidar lo que sucedió. Me pregunto que podría haber sido de mi vida si Hazkel no hubiese parado.
What do you mean, what's happened to me?
¿ Qué quieres que me pase?
Something terrible's happened to me. I don't know what it is.
Me ha pasado algo terrible, no sé lo que es.
You have no idea what's happened to me.
No tienes idea de lo que me ha pasado.
Colfax sent me to tell the others what had happened, and that they were to meet at the farmer's instead.
Colfax me dijo que les avisara de lo ocurrido, y de que se iban a reunir en la granja.
I wonder what's happened to him.
- Me pregunto qué fue de él.
- What's happened to me?
¿ Qué me pasó?
They haven't got a single thing to do with what's happened between you and me.
Nada tienen que ver con nosotros.
I often wondered what happened to him... then one day I'm breezing through here, and there's his name up on a sign.
Desde aquí. Muchas veces me pregunté qué había sido de él. Un día pasaba por aquí y vi su nombre en un cartel.
No, I'm not going back to bed until you tell me what's happened.
No me iré hasta que no me digas lo que pasa.
Because what's happened to this boy, isn't due to me, or even to himself. It is due to you, actually. The rest of us just hopped on your bandwagon, you see.
Porque lo que le sucede a este chico, no se lo debe a mí ni a sí mismo, se lo debe a usted.
That's what happened to me.
Eso fue lo que me ocurrió.
I don't know what's happened to me.
No sé qué me ha pasado.
It's because of what happened to me years ago... like that doll when I was a little girl.
Por lo que pasó hace muchos años, como lo de la muñeca cuando era niña.
It's obvious to me what's happened to him.
Es evidente lo que le ha ocurrido.
I'm not hanging around waiting for a ball from Frank James's gun... or buckshot from some of the folks what don't like what happened to Jess.
No me voy a quedar aquí para llevarme un tiro de la banda de Frank... o de alguien a quien no le gustó lo que pasó con Jesse.
In a sense, I feel responsible for what's happened to her.
En cierto sentido, me siento responsable por lo que le ha pasado.
For the last time, will you tell me what's happened to my brother?
Por última vez, ¿ puede decirme qué ha pasado con mi hermano?
For the love of God, tell me what's happened to Carlo.
Por el amor del Cielo, comisario, dígame qué ha hecho Carlo.
I want to know what's happened out there, too, but Mike's right. We don't know what would happen there.
Yo también me pregunto qué ocurrió ahí fuera pero Mike tiene razón, no sabemos qué nos puede pasar.
what's happened 1050
what's happened here 34
what's happened to us 23
what's happened to him 32
what's happened to her 23
what's happened to you 156
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
what's happened here 34
what's happened to us 23
what's happened to him 32
what's happened to her 23
what's happened to you 156
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
what's up 12096
what's your name 4643
what's the 204
what's the matter 6346
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620
what's up man 17
what's wrong with you 2123
what's your name 4643
what's the 204
what's the matter 6346
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620
what's up man 17
what's wrong with you 2123