What's wrong with this guy tradutor Espanhol
53 parallel translation
- What's wrong with this guy?
- ¿ Que le pasa a este tio?
What's wrong with this guy?
¿ Qué le pasa a este tío?
- What's wrong with this guy?
- ¿ Qué le pasa a este tipo?
What's wrong with this guy?
¿ Qué pasa con este tipo?
"What the fuck's wrong with this guy?"
"Qué cojones le pasa a este tío?"
What's wrong with this guy?
¿ Qué le pasa a este tipo?
There's something wrong with this guy. What's wrong with you?
hay algo mal con este chico
- Hey, what's wrong with this guy?
- ¿ Qué le pasa a este tipo?
What's wrong with this guy?
¿ Pero por qué está alucinando?
EXACTLY. WHAT'S WRONG WITH THIS GUY?
Exacto. ¿ Qué le pasa a este tipo?
What's wrong with this country? A guy chops up his parents with an axe and doesn't get the gas chamber?
Un tío despedaza a sus padres con un hacha... y no va a la cámara de gas.
- What the hell's wrong with this guy?
- ¿ Qué le pasa a este tío?
What's wrong with this guy?
¿ Pero qué le pasa?
What's wrong with this guy?
¿ Qué pasa con este tío?
What the hell's wrong with this guy?
¿ Qué diablos le pasa a este tipo?
What's wrong with this guy?
- Cúal es el problema de él?
What's wrong with this guy?
- ¡ No podéis entrar con eso!
What's wrong with this guy?
¿ Qué le pasa a este?
So... what's wrong with this guy?
Entonces ¿ cuál es el problema con él?
What's wrong with this guy?
¿ Qué le sucede a este sujeto?
What's wrong with this guy?
¿ Qué le pasa a este chico?
If this guy can figure out what's wrong with me...
Si este tipo puede averiguar que me pasa...
And now, I'm the one trying to figure out what's wrong with this guy.
Y ahora mismo, yo soy la única que se preocupa por ese hombre.
I'll rest once I figure out what's wrong with this guy.
Descansaré una vez que descubra qué tiene este tipo.
- What's wrong with this guy?
- ¿ Qué le pasa a ese tipo?
What's wrong with this guy?
Oye, ¿ sabes qué le pasa a éste?
Hey, what's wrong with this guy, anyway?
Oye, ¿ qué le pasa a este tipo?
" What's wrong with this guy?
" ¿ Cuál es el problema de este tipo?
And then this guy that I work with at the clinic finally asks me what's wrong and I say that I miss my girlfriend.
Y el tipo con el que trabajo en la clínica me pregunta qué me pasa y le digo que extraño a mi novia.
- What's wrong with this guy?
¿ Qué le pasa a este tipo?
So what's wrong with this guy?
¿ Entonces qué tiene de malo?
Either we figure out what's wrong with this guy, or we figure out how to make this company profitable in New Jersey.
O descubrimos qué le pasa a este sujeto, o descubrimos cómo hacer que su compañía dé ganancias en Nueva Jersey.
What the hell's wrong with this guy?
¿ Qué demonios le pasa a este tío?
And then she'd go, you know, " What's wrong with this guy?
Y luego diría, " ¿ qué le pasa a este tío?
So, anyway, can we please just focus on the article and figure out what's wrong with this guy, like low I.Q., or emotional disorder, or whatever it is?
Bien, como sea, ¿ podemos concentrarnos en el artículo e imaginar qué está mal con este tipo, ya sea un bajo C.I., o con desorden emocional, o lo que sea que tenga?
What's wrong with this guy?
¿ Qué tiene de malo este chico?
What's-what's wrong with this guy?
¿ Qué le pasa a este tío?
What's wrong with this guy? "
¡ Vamos! ¿ Qué le pasa a este tío? "
What's wrong with this guy?
¿ Qué le ha dado a este?
Okay, what the hell's wrong with this guy?
Vale, ¿ qué demonios pasa con este tipo?
What's the hell's wrong with this guy?
¡ ¿ Qué es este tipo? !
What's fuckin'wrong with this guy?
¿ Qué carajo le pasa a este tipo?
I start wondering, " What's wrong with this guy?
Empiezo a preguntarme, " ¿ qué pasa con este chico?
What the hell's wrong with this guy?
¿ Qué le pasa a este hombre?
I go to the front, go to this guy and say, "What's wrong with you?"
Voy a la parte de delante, me dirijo al tipo y digo, "¿ Qué pasa contigo?"