What is he up to tradutor Espanhol
529 parallel translation
What is he up to?
¿ Para qué tuvo que sacarla a colación?
What is he up to?
¿ Que fue de él?
Who is Dr. Lorenz and what is he up to?
¿ Quién es el doctor Lorenz y qué se propone?
where is he? What is he up to?
¿ Qué estará tramando?
- Well, what is he up to now?
- ¿ Qué le sucede ahora?
What is he up to?
"¿ Qué hace?"
What is he up to?
¿ Que el está para haser?
What in the world is he up to?
¿ Pero qué está haciendo?
What's up? It's that, when a person wants to commit suicide,.. he has to see if there is someone under the bed!
Pasa que cuando uno quiere suicidarse lo primero que tiene que hacer es mirar si hay alguien debajo de la cama.
Who is he? What are you girls up to?
¿ En qué andáis metidas?
He's up to something, and I aim to find out what it is.
Trama algo y voy a averiguar qué.
I'm competent to say what I feel. And what I say is he that taketh up the sword shall die by the sword.
Estaba tendido en aquella barquita, y me miró.
I'm certain that he is Louis Bauer... and I've a shrewd idea of what he's up to in that house.
Estoy seguro de que él es Louis Bauer... y sospecho cuáles son sus propósitos en esa casa.
you write letters and receive no answer you dream and are afraid to wake up you believe Bothwell is a god, a devil, that's what he is!
Escribe Ud. cartas sin respuesta. ¡ Está soñando! Tiene a Bothwell por un Dios. ¡ Es un diablo!
If anything happens, if Thornton shows up, you know who he is and what he's trying to do.
Si algo sucede, si Thornton aparece sabes quién es y qué intenta hacer.
You do not know the name of that other generous servant of God... who has made up the whole sum for us... and I must not tell it to you... for he is one of those who does not let his right hand know... what his left hand doeth.
No conocéis el nombre del otro sirviente de Dios... que ha aportado el resto del regalo... y no debo decíroslo... porque es una de esas personas cuya mano derecha no sabe... lo que hace la izquierda.
He is. Have you any idea what Lorenz is up to?
Lo es. ¿ Tiene idea de qué trama Lorenz?
What is this, some trick you put him up to so he'd sound crazy?
¿ Se trata de un truco para hacerse el loco?
What about living up to the place we're in and the music you play here... so when a guy comes around and says he's sorry... the least you can do is forgive him.
¿ Por qué no cumple los preceptos de este lugar y de la música que toca aquí? Cuando viene un hombre y le dice que lo siente, lo menos que puede hacer es perdonarlo.
That you give me a chance to show him up for what he is :
Que me darás una ocasión para para poner en evidencia lo que es :
I thought if a man doesn't know what he's doing or where he's going, the best thing for him to do is just back up and start all over again.
Pensé que si un hombre no sabe lo que hace ni hacia dónde va, lo mejor que puede hacer es volver y empezar de nuevo.
I didn't call you up to find what day it is!
¡ No te he llamado para eso!
The boyfriend went up to Las Vegas... to win enough to buy me a mink coat, and this is what he came back with.
- Mi novio fue a Las Vegas a ganar dinero para comprarme un saco de visón y volvió con esto.
I do. You make one little mistake, or what Henderson thinks is one, and he sends someone out to check up on you.
Cometes un fallo, o Henderson Io cree así,... y envía a alguien a investigarte.
The only answer to Dave Grafton, the ethics committee... and all the rest of it is to show Cady up for what he is.
La única respuesta a Dave Grafton, al Comité de Ética... y al resto de ellos, es desenmascarar a Cady.
Hastler is always bragging about his personal connections... but what's he really up to?
Hastler se jacta de sus relaciones personales, pero ¿ Qué ha conseguido?
Only recently got an apartment, and this is what he's up to!
Sólo recientemente obtuvo un apartamento, y a esto se dedica ahora!
What I had in mind is for you and Sam to soften him up a little.
He pensado que tú y Sam lo ablanden un poco
In 2 1 / 2 years I have brought that boy up from nothing to what he is.
Yo lo hice así.
And yet, this is why we had him brought up to staff to see what would happen. And I think he's certainly shown that he doesn't- -
Sin embargo, por eso lo hemos traído a revisión para ver que pasa y pienso que por supuesto muestra que no es...
If the captain is duty-bound to report what he saw, there won't be evidence to back him up.
Si el capitán se siente obligado a informar de lo que ha visto, no habrá pruebas que lo respalden.
Is something bothering you, Pete? Like what? You told me to set him up ;
Le he tendido una trampa, tal como me han pedido.
What on earth is he up to?
¿ Qué diantres hace?
If he can speak, he belongs in a public zoo, but what'll probably happen is some money-mad grown-up'll put him in a circus, and we'll have to pay...
Si puede hablar pertenece al zoológico, pero lo que sucederá es que algún loco lo pondrá en un circo, y tendremos que pagar.
What he means is, it was a made-up story, and he was put here by the police to spy on us.
En realidad es una historia que se ha inventado y la policía lo trajo aquí para que nos espiara.
Ought to set up as a preacher is what he ought to do.
Debería dedicarse a ser predicador.
What he'd like is to have'em all lined up, military fashion, in the doorway when he comes home, sayin', "Hi, Pop."
Lo que le gustaría es que hicieran una fila, como en el ejército, en la entrada... cuando él llega a casa y que dijeran : "Hola, papá."
This is about what's doing best for Benjy right now, and when I'm feeling more up to it, he's going to come back with me.
Esto es acerca de hacer lo que es mejor para Benjy, y cuando yo me haya mejorado, él vendrá de regreso conmigo.
At the procession a Chinese man slashed some people up. What is he to you?
En la procesión un hombre chino acuchilló a alguna gente. ¿ Qué es él para ti?
And that is when he came up with the idea of those little square glasses and had the fellow look at all his troopers and turn and put on the glasses to read what the gold watch said.
Y ahí fue cuando vino con la idea de esas pequeñas gafas cuadradas y poner al tipo a mirar a los soldados girar y ponerse las gafas para leer el reloj de oro.
I don't care what he is Look, Ambassador, we don't have horses, and Gauche has a two hour head start and he's got 20 mean guns to back him up.
No me importa lo que se Mira, Embajador, no tenemos caballos, Gauche y tiene una cabeza de dos horas inicio y tiene 20 cañones significaría para él una copia de seguridad.
What he's up to is pretty bright.
Sus planes son brillantes.
"This is what he says : " I'll agree to a divorce, " " if Katarina gives up her claim to our assets in Switzerland. " "
Y la calculadora dice, "Aceptaré el divorcio... si Katarina renuncia a los bienes de Suiza."
I might be infatuated with Konrad, but I know who he is and what he gets up to.
Estaré chalada por Konrad... pero eso no significa que no sepa perfectamente con quién trato.
Anyway, I've been going through his papers... and what the add up to is this... Hobbes was shafting us all! Me, the university, the foundations, the council, everybody!
He leído sus papeles, de los que deduzco que nos jodía a todos, a mí, a la universidad, a las fundaciones, a todos.
Anyway, Woody, what I come to tell you... is keep up your music, cos everybody's listenin'.
En fin, he venido a decirte... que sigas con tu música porque todo el mundo te escucha.
I think, if a guy wants to be able to get something to eat, he oughta be able to get something to eat, you know. Come on, let's move it up there! ( HONKING ) What is this?
Si uno quiere comer algo, debería poder hacerlo. ¡ Venga, muévete, el de delante!
What the Lieutenant is saying is that he's come to the conclusion that Claire may have been murdered and the robbery may be a cover-up.
Loq ue el Teniente quiere decir es que ha llegado a la conclusión que Claire fue asesinada premeditadamente y que el robo solo es una simulación
I can tell you that, Watson. He is wondering what we are up to.
El está tratando de saber que estamos haciendo nosotros.
Look, Captain, I'll be a son-of-a-bitch if I send those men up there wondering what the hell it is they're supposed to be doing. Button, what is it with you?
Capitán Holly, conozco muy bien a esos hijos de puta que he mandado ahí arriba, y no moverán un dedo hasta que yo se los diga.
It's what he always said, that everything is up to us. No!
Es lo que nos decía, que depende de nosotros.