English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ W ] / When i was a kid

When i was a kid tradutor Espanhol

4,454 parallel translation
It happened when I was a kid.
Pasó cuando era pequeño.
When I was a kid, I remember... walking on the street, passing houses on my block, looking in windows, seeing people, families, sitting around tables, laughing, carving turkeys.
Cuando era niña, recuerdo... caminar por la calle, pasar por las casas de mi barrio, mirar por las ventanas, ver a la gente, las familias, sentadas al rededor de la mesa, riendo, trinchando el pavo.
You know, when I was a kid, I asked Jenny Sanders to the prom, and she said no.
Sabes, cuando era niño, le pedí a Jenny Sanders que fuésemos al baile de la promoción, y dijo que no.
My family used to travel a lot when I was a kid.
Mi familia solía viajar mucho cuando era pequeña.
When I was a kid, I learned to keep my mouth shut and not be such an annoying know-it-all.
Cuando yo era pequeña, aprendí a tener mi boca cerrada y a no ser una molesta sabelotodo.
When I was a kid, I went and saw Godspell.
Cuando era niño, fui a ver Godspeell.
See, back when I was a kid in Detroit, I was in a gang.
Veras, cuando era un niño en Detroit, estaba en una pandilla.
When I was a kid, we'd get a family on vacation, and I was curious because we never took vacations.
Cuando era niño, vino una familia de vacaciones, y yo sentía curiosidad porque nosotros nunca íbamos de vacaciones.
I remember, when I was a kid, my brothers, um, made me fight with another kid and it was just like a little kind of spar with another young kid that was my age.
Recuerdo que, cuando era niño mis hermanos, um, me hicieron pelearme con otro chico y era como una pequeña disputa con otro chico que era de mi edad.
When I was a kid, my older brother and I, we, uh, "borrowed" a motorcycle belonged to my cousin and took it for a joyride.
Cuando era niño, mi hermano mayor y yo, "tomamos prestada" la moto de mi primo y fuimos a dar un paseo en ella.
We used to vacation in Hawaii when I was a kid, so when the opportunity came up, I moved here.
Solíamos venir de vacaciones a Hawaii cuando era niño, así que cuando surgió la oportunidad, me mudé aquí.
when i was a kid, i was shortstop on my little league team.
Cuando era niño, era shortstop en mi equipo infantil.
This has spaghetti sauce. That's the same one from when I was a kid!
No la media de arrepentimiento.
We're gonna get a real tree, and we're gonna cut it down like I did when I was a kid.
Iremos a por un árbol de verdad, y vamos a cortarlo como lo hacía yo de pequeño.
Sheldon, I was actually talking about when I was a kid on Star Trek.
Sheldon, de hecho estaba hablando acerca de cuando era un niño en Star Trek.
When I was a kid, you used to be able to get specs that you were supposed to be able to put on and you'd be able to see through things.
Cuando era pequeño, podías conseguir unas gafas que se suponía que te ponías y veías a través de las cosas.
I mean, she didn't take care of me, but when I was a kid, she used to let me drink out of her hose.
O sea, ella no cuidaba de mí, pero cuando era niña, me dejaba beber de su manguera.
- Yeah, I had one when I was a kid.
Sí, yo tuve una cuando era un niño.
- I think it's because when I was a kid...
Creo que es porque cuando era una niña... Sí, no me importa.
We used to play it all the time when I was a kid.
Solíamos jugar todo el tiempo cuando era un niño.
I remember when I was a kid, I saw Honus Wagner play, scored three times that day.
Cuando era niño, vi a Honus Wagner anotar tres carreras ese día.
Look, I used to build them when I was a kid!
Mira, yo solía construir con ellas cuando yo era un niño!
I met him when I was a kid.
Lo conocí cuando era un niño.
Remember that time on the bridge when I was a kid?
¿ Recuerdas esa vez en el puente cuando era chico?
When I was a kid, things were so chaotic.
Cuando era niña, las cosas eran caóticas.
When I was a kid, I didn't think that girls pooped.
Cuando era niño, no creía que las chicas hicieran popó.
when I was a kid. Friends...
Cuando era niño, una amiga, bueno...
Reminds me, when I was a kid...
Me recuerda a cuando yo era un niño...
Yeah, that was a commercial when I was a kid.
Sí, eso fue un comercial cuando yo era un niño.
I explained how I've always liked to talk to women about how I used to blab to my mom all the time and that unfortunately, she killed herself when I was a kid.
Le expliqué cómo siempre me gustó hablar con las mujeres acerca de cómo solía chismorrear a mi mamá todo el tiempo y que, desafortunadamente se suicidó cuando yo era un niño.
My father used to beat me when I was a kid!
¡ Mi padre me pegaba cuando yo era un niño!
My mother killed herself when I was a kid.
Mi madre se suicidó cuando era un niño.
I saved a bird one time when I was a kid.
Salvé un pájaro en la época en que yo era un niño.
When I was a kid, I used to open all the windows in my bedroom when it was freezing, and just lay on top of the covers.
Cuando yo era un niño, solía abrir todas las ventanas de mi dormitorio cuando hacía mucho frío, y justo estaba en la parte superior de las cubiertas.
You know, when I was a kid, I used to love going to parks.
Sabes, cuando yo era un niño, Me encantaba ir a los parques.
I was really curious, when I was a kid, you know?
Solía ser muy curioso de chiquillo ¿ sabes?
When I was a kid, I built my own telescope.
Cuando yo era un niño, me construí mi propio telescopio.
When I was a kid, I looked up at my father like he was a God.
Cuando era un niño, miré hacia arriba a mi padre como si fuera un dios.
I used to go to this swimming hole all the time when I was a kid.
Yo solía ir a este agujero de la natación todo el tiempo cuando yo era un niño.
I used to hear this song all the time when I was a kid.
De pequeña solía oír esta canción todo el tiempo.
Yeah, when I was a kid
Sí, cuando yo era un niño
Fucker up and left when I was a kid.
Fucker arriba ya la izquierda cuando yo era un niño.
because it's a simple conjuring trick that used to be on the back of the Cornflake boxes when I was a kid.
'Brócoli', porque es un simple truco de magia que solía aparecer en la vuelta de las cajas de cereales cuando yo era un niño.
When I was a kid.
... cuando yo era un niño.
You know, when I was a kid my daddy took me to the Rialto to see "The Man Who Shot Liberty Valance." Mmm!
Sabes, cuando era niño... mi papá me llevó al teatro Rialto para ver "Un Tiro en la Noche".
When I was a kid, I wished for big boobs.
Cuando era una niña, deseaba tetas grandes.
I started preparing for these dives when I was a kid, getting in a cardboard box.
Empecé a prepararme de niño para estos descensos.
My dad died when I was 11 and my mom remarried half a year later to a guy from work who was okay to her, but thought corporal punishment was the best way to handle a wild kid who was pissed as hell about losing his dad.
Mi padre murió cuando yo tenía once años y mi madre se volvió a casar medio año después con un tío del trabajo que la trataba bien, pero que pensaba que el castigo físico era la mejor forma de llevar a un niño rebelde que estaba muy enfadado con la pérdida de su padre.
I used to watch Oscar when I was a little kid. "
Solía mirar a Oscar cuando era un niño pequeño
I never took my daughter when she was a kid.
Jamás llevé a mi hija de niña.
I guess he didn't like his first name very much, because... when my husband was a kid,
Supongo que no le gustaba mucho su nombre, porque... Cuando mi esposo era un muchacho...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]