Where are we supposed to go tradutor Espanhol
66 parallel translation
Please, sir, where are we supposed to go?
¿ Podría decirnos dónde tenemos que ir?
Where are we supposed to go?
¿ A dónde se supone que vayamos?
So where are we supposed to go?
¿ Adónde se supone que vayamos?
- Where are we supposed to go now?
- Lo siento. Entonces, ¿ adónde se supone que nos vayamos?
Where are we supposed to go?
¿ A dónde se supone que vamos?
- Where are we supposed to go?
- ¿ donde se supone que vayamos?
Where are we supposed to go then?
¿ Y adónde se supone que iremos a...?
Where are we supposed to go?
¿ Adónde se supone que vayamos?
- Where are we supposed to go?
- ¿ Donde se suponía que iríamos?
Where are we supposed to go now?
¿ Y adónde acudimos ahora?
Where are we supposed to go?
¿ Dónde hemos de ir?
Where are we supposed to go?
¿ Adonde vamos a ir?
Where are we supposed to go?
¿ A dónde se supone que hemos de ir?
Where are we supposed to go?
- ¿ A dónde se supone que iremos?
Where are we supposed to go?
¿ Dónde se supone que vamos a ir?
But where are we supposed to go?
Pero, ¿ dónde se supone que iremos?
Uh, where are we supposed to go?
¿ Adónde se supone que iremos?
Where are we supposed to go?
¿ Dónde se supone que vayamos?
Where are we supposed to go?
Donde se supone que vamos?
And where are we supposed to go?
¿ Dónde se supone que vayamos?
Where are we supposed to go? [chang sniffles] I'll recommend that the accused
¿ a dónde se supone que iremos? Recomendaría que la acusada sea completamente exonerada, con la condición de que reciba apoyo psicológico semanalmente por un experimentado profesional de la salud mental.
Where are we supposed to go from here?
¿ Dónde se supone que vamos?
Where are we supposed to go?
¿ Adónde tenemos que ir?
Where are we supposed to go?
- Está en el monte Lincoln. - ¿ Dónde debemos ir?
Where are we supposed to go for a week?
¿ Dónde se supone que vamos a ir durante una semana?
Oh, and where are we supposed to go?
¿ Y adónde podríamos irnos?
Uh, then where are we supposed to go?
¿ Y adónde se supone que vayamos?
Where are we supposed to go?
¿ Dónde tendríamos que ir?
Where are we supposed to go?
¿ Dónde vamos a ir?
Where are we supposed to go?
¿ A dónde se supone que debemos ir?
Now that every house and hotel are booked, where are we supposed to go?
- Ya que todas las casas y hoteles están llenos, ¿ a dónde crees que vamos a ir?
Where are we supposed to go?
No lo sé.
How can they just kick us out? Where are we supposed to go?
¿ Cómo pueden echarnos sin más?
Where are we supposed to go?
¿ A dónde se supone que vamos a ir?
Where are we supposed to go?
¿ Hacia dónde nos íbamos a ir?
Well, if you won't let us in, where are we supposed to go?
Bueno, si no nos dejas entrar, ¿ dónde se supone que iremos?
So, where are we supposed to go?
¿ Y a dónde se supone que vamos a ir?
Well, then where are we supposed to go?
¿ Y a dónde se supone que iremos nosotros?
Well, where are we supposed to go, then?
¿ Y adónde vamos?
How are we supposed to know where our guests go when they leave?
¿ Como quiere que sepamos cuando vienen y van los clientes?
Get out, the whole lot of you! Where are we supposed to go?
¿ Adónde se supone que iremos?
Where are we supposed to go? Why do they pick on us?
Hey, Dewey.
Where the hell are we supposed to go?
¿ Adónde diablos debemos ir?
More to the point where the hell are we supposed to go? ! That little moron!
Pero... ¿ Dónde tenemos que ir?
So where are we supposed to go?
! ¿ Entonces a dónde iremos?
Where are we going? We're not supposed to go this far.
Oye, no debemos alejarnos tanto de la aldea.
Where are we supposed to go?
Eres un dragón muy bueno.
We have no idea where we are or where we're supposed to go.
No tenemos ni idea dónde estamos o a dónde tenemos que ir.
Are you sure this is where we're supposed to go?
¿ Estás segura que es aquí?
Besides... Where the hell are we supposed to go from here?
Además adónde diablos iríamos.
so that if the proof is weak, the benefit of the doubt doesn't go to the defendant, where it belongs, under the presumption of innocence, but it goes to the government because there are these awful things lurking out there which aren't part of what we're supposed to find.
de modo que si la prueba es débil, el beneficio de la duda no vaya al defendido donde pertenece, bajo la presunción de inocencia, sino al gobierno porque, oye, están esas cosas horribles merodeando que no son parte de lo que deberíamos hallar.