Winded tradutor Espanhol
319 parallel translation
I don't go in for these long-winded things, but with me, it was always yes or no.
No me gustan los discursos emocionales, para mí siempre es sí o no.
Then that long-winded novel about what you said and what she said.. And how it all ended.. was a lie.
Entonces, todo lo que me habías contado,... que todo había acabado :
It's the long-winded fellow you are.
Es un hombre tan prolijo.
I'm not interested in long-winded explanations.
El departamento está aquí, y no me interesan sus explicaciones.
Something you've heard all your life and laughed yourselves sick at. You've heard it from long-winded reformers You've read it in editorials.
Es algo que habéis oído siempre y de lo que os habéis reído se lo habéis oído a la policía, lo habéis leído en editoriales ; es la frase más vieja del idioma.
She's already winded.
Ya no puede más.
WHAT DID I TELL YOU? JUST A LITTLE WINDED, THAT'S ALL.
- Te espero fuera.
- No, I'm a bit winded, that's all.
- No, me falta el aire, es todo.
I do hope you'll forgive me if I've been long-winded.
Espero que me disculpe si me extendí demasiado.
I guess this bill of sale kind of winded him.
Supongo que no esperaba que tuviera el recibo.
If you think I'll be long-winded... why don't you write the speech?
Si cree que voy a extenderme, ¿ por qué no escribe usted el discurso?
I'm a little winded.
Me falta algo de aire.
He must be long-winded.
Debe hablar mucho.
Can't you see she needs a man, not a short-winded Parson?
Es un hombre lo que ella necesita.
No need to go into one of your long - winded speeches.
No te levantes, no necesitamos escuchar uno de tus discursos.
Don't waste your breath in long-winded arguments.
No pierdan el tiempo discutiendo.
Fiscal reasons... too long-winded to explain...
Motivos fiscales, demasiado largo de explicar.
Now, I hate long-winded speeches and this one's long enough.
No me gustan Ios discursos largos y éste ya está largo,
You said it didn't have to be winded.
Dijiste que no hacía falta darle cuerda.
Gosh, Dad. I'm winded.
Papá, estoy sin aliento.
Instead of long-winded public debates, the people want capsule slogans.
En lugar de largos debates públicos, el pueblo quiere eslóganes.
I'm winded.
Estoy cansado.
I hate to say anything good about that long-winded jackanapes, but he does know the short way to start a war.
Odiaría decir algo bueno sobre ese mequetrefe prolijo... pero sí conoce el camino corto para iniciar una guerra.
Well I hope you told that long-winded idiot what you think of him.
Bueno... ojalá le haya dicho a ese idiota prolijo lo que piensa de él.
The minute you offer the generals command... they start wheezing like winded mules.
Cuando les ofreces el mando a los generales... empiezan a resollar como mulas viejas.
You're lucky I'm winded, or I'd kill you.
Si no estuviera rendido, te mataba.
I dislike long-winded talk.
Odio las charlas largas.
Well, then, forgive me for my long-winded recitation.
Perdonen, mi prolongada narración.
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Mi querido Yen, cuanto más viejo, más pesado te haces.
When something disturbs me, I just get a little short-winded, that's all.
Cuando algo me preocupa, me altero un poco, sólo es eso.
It's tragic that some people must suffer due to this long-winded development.
Es terrible que alguien deba sufrir por culpa de este interminable desarrollo.
Winded?
¿ Te cansaste?
Third lndians have been winded by our change in policy ".
Tercero Ios indios están sorprendidos de nuestro cambio de política.
I'm winded, 99.
- Estoy sin aliento, 99.
- It's very long-winded.
- Es muy cansado.
Go ahead and have your little joke, but I'll tell you one thing, that little fellow there will still be running when that big American stud of yours is winded and collapsed.
Tómeselo a broma si quiere, pero le diré una cosa : ese pequeñajo seguirá corriendo cuando ese enorme percherón suyo caiga desplomado.
I'm choked by that fancy collar and winded by shouting against the ears of 30,000 men.
Estoy asfixiada por ese collar lujoso y por estar gritando en los oídos de 30.000 hombres.
Long-winded way of saying it, But that's about it.
Es una mejor manera de decirlo, pero así es.
Bit winded. I've never run so far in my life!
Me falta aliento. ¡ Nunca había corrido así en mi vida!
You're the longest-winded bastard I ever listened to.
Es el tipo más despreciable al que he escuchado.
Well, then you know that he can be terribly long-winded.
A veces es demasiado denso, ¿ sabe?
A constant, long-winded recital... about what's wrong with everyone in the whole world.
Un recital constante e interminable de lo malo de todo el mundo.
He's a little bit long-winded... he doesn't translate very well into our generation, and his jokes are terrible.
Es un poco farragoso, su obra no ha envejecido bien y sus chistes son horribles.
- Just what I said. None of your long-winded excuses, Pierce.
- No salgas con una excusa interminable.
You think I'm long-winded, that I talk too much.
Crees que hablo mucho.
He was shot in the belly. And now he's short-winded. But suddenly it's supposed to be just a nervous illness.
Le dispararon al estómago, y ahora le falta aliento, y ahora de repente parece que sólo son los nervios.
She's depressing and she's long-winded.
Es deprimente y no para.
She winded me in wet diapers and put me in front of the open window I should get cold at the windows and freeze to death
Me envolvió con pañales mojados... y me dejó ante una ventana abierta... así me enfriaría en la ventana y moriría congelado.
Tauro, you're winded from smoking all those joints!
¡ Tauro, que se te ha anunciado!
ARE YOU LONG-WINDED?
¿ Eres prolijo?
And he is not winded!
¡ Y no se sofoca!