Wits tradutor Espanhol
1,314 parallel translation
I have my wits and that's all I need, so take your wisdom somewhere else!
Muchos acumulan saber inútil : para mi conozco justo lo necesario Mi ingenio me basta, no quiero más
So have all your wits about you!
¡ Ahora cuida de salvarla con tu inteligencia!
That flailing tail will not harm me if I keep my wits about me.
Para protegerme del látigo de su cola pondré mis ojos en el malvado
This is his room, his cupboard, I'm losing my wits.
Este es su cuarto, su placard. Estoy perdiendo el juicio.
I'm at my wits'end, I see an enemy in everyone.
Estoy loco. Veo al enemigo en cualquiera.
For I did not know that at that very moment at that other towered fortress the future of all good in the world rested upon the wits and the tiny shoulders of poor little Samwise who, still undetected by the Orcs within approached the gates of the Tower of Cirith Ungol.
No sabía que en ese preciso momento en la otra fortaleza de torres el futuro de todo el bien en el mundo yacía en el juicio y sobre los diminutos hombros del pobre y pequeño Samsagaz quien, sin ser visto por los Orcos se acercaba a las puertas de la Torre de Cirith Ungol.
But we are outnumbered, so we must use our wits
Pero nos exceden en número, por eso debemos usar nuestro ingenio
He was scared out of his wits.
Estaba aterrado.
But now, when his son has lost his wits...
Pero ahora, que su hijo ha perdido el juicio...
I admire his quick wits, smoothing things over like that.
Admiro su ingenio, respondiendo de esa manera.
You scared the wits out of me. Yeah, I almost knocked'em out of you, too.
Si, y casi la dejo inconsciente, también.
- What right do you have to lurk here in the dark in the middle of the night and scare the wits out of a person?
- ¿ Qué derecho tienes de acechar en la oscuridad en el medio de la noche y dejar sin aliento del susto a las personas? Yo no quise.
If you weren't so dumb, they'd put you on Cross-Wits.
Y si no eres tan tonto te pondrán en el de mayor audiencia
But Holland was a small country forced to live by its wits.
Holanda era un pequeño país obligado a vivir de su ingenio.
We're the first ones to reach Japans and we'll be rich if we keep our wits.
Nos haremos ricos si no perdemos la cabeza.
God curse me and my lack of wits!
¡ Que Dios me castigue por mi estupidez!
You see, doctor, if the guy had his wits about him...
Y hace tiempo que tendría, que haber hecho lo que hace si el tipo razonase y calculase...
Keep your wits about you. "
piénsalo ahora, utiliza tu inteligencia.
How Queen Esther saved her people from destruction by using her wits.
Sobre cómo la reina Esther salvó a su pueblo de la destrucción gracias a su ingenio.
Then I must reprimand my wits Your standing is still slight
Entonces reprendo mi consejo, pues tu fama es aún nimia
Presumably, the sand up here has compared Vila's wits and stamina with mine, and concluded that I am the dominant male.
Probablemente, la arena aquí comparo el ingenio y resistencia de Vila a la mía, y concluyo que era el macho dominante.
Alright, I hate to break this duel of wits.
Odio romper el "momento broma tonta".
He'll need all his wits to keep on writing minority opinions.
- para argumentar su minoritarios dictámenes. -
Balzac said : "She had wits, although her husband was a jurist".
Balzac dijo : "Ella tenía espíritu, pese a ser la mujer de un jurista".
Traveling from island to island, we must live by our wits raiding the ports for provisions and trusting our sturdy craft for escape.
Yendo de isla en isla, debemos vivir con nuestro ingenio yendo a los puertos por provisiones y confiando en nuestro arte de escape.
Calm down, let's get our wits.
Estoy calmado. Vamos a pensar.
All we have to do is keep our wits about us.
Sólo debemos estar atentos.
( ALL LAUGH ) The stranger is recovering his wits.
El forastero está recuperando su ingenio.
Oh, you were scared out of your wits.
Estabas mortalmente asustado.
Keep your wits we're almost there.
Quédate tranquila, casi me tiene.
I'm at my wits end, but I'm leaving.
Estoy a punto de perder la cabeza, pero ya me voy.
Alms, alms for a pitiful woman... what's got wandering wits?
Una limosna Una limosna Para una mísera mujer A saber por qué deambula
I must keep my wits tonight.
Debo tener mucho ojo.
I'd better keep my wits about me today, what's left of them.
Mejor mantener mi juicio sobre mí hoy, lo que queda de ello.
I thought you loved plunging into the thick of things... trusting your instincts, living by your wits... the true detective poised at the edge of danger.
Creía que te gustaba la acción confiar en tus instintos e inteligencia. El verdadero detective al borde del peligro.
I still have my wits.
- Todavía tengo mi artefacto.
He addresses what remained of his wits to the question, "Where is the Mara?"
Dojjen intentó responder a la pregunta, ¿ dónde está la Mara?
The other night you were scared out of your wits with a knife in your hand.
¡ Por dios, anoches estabas segura de que alguien intentaba matarte!
Now, I'm at my wits'end.
Ahora, se me acabó el ingenio.
I'll take him some time to collect his wits.
Durante mucho tiempo. Tiene para una larga temporada.
Just ten days but with all my wits about me. Understand?
Solamente 10 días, pero lúcido con la mente al 100 %.
I've been just about out of my wits with worry.
Me estoy volviendo loca de tanta preocupación.
He is dying, but he still has his wits about him.
Está muriéndose, pero todavía tiene ideas.
Please, my lord... come to your wits!
Por favor, mi Señor ¡ recuperad el juicio!
If he recovers his wits... he'll be killed, too.
Si recupera la cordura también será asesinado
Calm yourself, sir, gather your wits, and have the goodness to tell me in order and measure what so remarkable thing you would tell me.
Calmaos, Monseñor, volved a la cordura y tened la bondad de decirme en orden y con pausa lo que queréis remarcarme.
I am, too. I'm beginning to lose my wits.
Yo también, he comenzado a perder la cabeza últimamente.
I've got to appear on TV today, and I want to keep my wits about me.
Tengo que aparecen en la televisión hoy en día, y quiero mantener mi juicio acerca de mí.
Enough to drive a woman out of her wits.
Suficiente para darle a una mujer un susto de muerte.
The wiliest smith is at his wits'end!
¡ El más sabio herrero está perdido!
... what you lack are wits.
... lo que te falta es ingenio.