Wittgenstein tradutor Espanhol
85 parallel translation
Wittgenstein there with him. There's Beckenbauer. Schelling's in there.
Wittgenstein con él, también Beckenbauer, Schelling allí,
It could be jaspers, Hegel or Schopenhauer but it's Wittgenstein.
Puede ser Jaspers, Hegel o Schopenhauer. ¡ Pero es Wittgenstein!
Wittgenstein, who saw his auntie only last week and here's Marx.
Wittgenstein, quien fuera incorporado la semana pasada. Allí está Marx.
No! no!
- ¿ Prefieren Leibnitz a Wittgenstein?
It's not difficult, Manuel. This is not a proposition from Wittgenstein. Listen, two dead pigeons.
No estoy citando a Wittgenstein, hay dos pájaros en el depósito.
You read Wittgenstein. Language's prison is smashed with comedy.
"La jaula del lenguaje también se rompe con el humor".
Do you remember when Wittgenstein said we'd made a mistake and called blue green.
¿ Recuerdas lo que decía Wittgenstein? "Hemos cometido un error y lo hemos llamado verde azulado"
Schopenhauer and Hegel And Wittgenstein was a beery swine
Schopenhauer y Hegel y Wittgenstein fueron unos cerdos borrachos
Leibniz in goal, back four Kant, Hegel, Schopenhauer and Schelling, front runners Schlegel, Wittgenstein, Nietzsche and Heidegger, and the midfield duo of Beckenbauer and Jaspers.
Leibniz en portería, cuatro atrás Kant, Hegel, Schopenhauer y Schelling, adelante Schlegel, Wittgenstein, Nietzsche y Heidegger, y en el dúo del medio de Beckenbauer y Jaspers.
Wittgenstein there with him, there's Beckenbauer,
Wittgenstein allí con ellos, aquí está Beckenbauer,
But it's Wittgenstein!
Pero es Wittgenstein!
Somebody apparently once went up to the great philosopher Wittgenstein, and said " What a lot of morons people back in the Middle Ages must have been to have looked every morning at what is going on behind me now,
alguien aparentemente llegó hasta el genial filósofo Wittgenstein y le dijo "Qué montón de imbéciles debieron haber sido las gentes de la Edad Media, " para haber visto cada mañana lo que sucede detrás de mí ahora,
To which Wittgenstein replied,
Y Wittgenstein replicó.
Wittgenstein wrote that... our only certainty is the ability to act with the body.
Wittgenstein escribió que... nuestra unica certeza es la habilidad de actuar con el cuerpo.
He said you were a cross between a young F Scott Fitz-Hemingway and the later Wittgenstein.
Dijo que eras un cruce entre un joven F. Scott Fitz-Hemingway y el Wittgenstein maduro.
Made me think of the young Wittgenstein... if that means anything to you.
Me recordó al joven Wittgenstein... si eso significa algo para Uds.
When Wittgenstein's house was built, language philosophy hit the Bauhaus.
La filosofía de Wittgenstein puso fin a la Bauhaus en Austria.
Today, we'd like to extend a hearty K-Bear welcome... to the Ludwig Wittgenstein Masquerade and Reality Company.
La K-BHR quiere darles una calurosa bienvenida... a la Compañía Mascarada y Realidad Ludwig Wittgenstein.
My name is Ludwig Wittgenstein.
Me llamo Ludwig Wittgenstein.
I'm a philosopher, Ludwig Wittgenstein.
Soy filósofo, Ludwig Wittgenstein.
I've heard Herr Wittgenstein has gone to Norway.
Dicen que Wittgenstein se ha ido a Noruega.
But how do I know that you are Ludwig Wittgenstein?
pero, ¿ cómo sé que tú eres Ludwig Wittgenstein?
Wittgenstein has been taken prisoner.
- Wittgenstein ha caído prisionero.
If I can sort out the economies of the world, I ought to be able to sort out a stipend for Wittgenstein.
Si puedo arreglar la economía mundial, podré arreglarle una beca a Wittgenstein.
Dr Wittgenstein.
¿ Dr. Wittgenstein?
STUDENT : Professor Wittgenstein.
Profesor Wittgenstein.
Such faults are common, shared by all in part, but Wittgenstein pontificates on art "
Son éstos defectos comunes, presentes en todos, pero Wittgenstein senta cátedra.
Professor Wittgenstein, on behalf of the Institute for Foreign Relations, I can offer you two things.
Profesor, de parte del lnstituto de Asuntos Externos, tengo dos ofertas :
Chto? I'm terribly sorry, Professor Wittgenstein, but this is absolutely out of the question.
Lo siento, profesor Wittgenstein, pero de eso ni hablar.
Professor Wittgenstein, I do recommend you to read more Hegel.
Profesor, le recomiendo que lea más a Hegel.
Listen, Wittgenstein, Johnny's parents are workers.
Los padres de Johnny son trabajadores.
You can't do this, Wittgenstein.
No puedes hacer eso.
Professor Wittgenstein, you've been associated with the argument that there can't be a private language.
Profesor Wittgenstein, se le asocia con el argumento de que no puede existir un lenguaje privado.
Dr Wittgenstein.
Dr. Wittgenstein.
Concerning the philosopher Ludwig Wittgenstein deceased.
Acerca del filósofo Ludwig Wittgenstein, fallecido.
Wittgenstein.
Wittgenstein.
Wittgenstein, "On certitude"
Wittgenstein, "Con certeza".
Chapter eleven in which Jacob meets wise Wittgenstein and, by means of his erudite speech, considers his own situation.
Capítulo once en el que Jacobo conocerá al sabio Wittgenstein y, a través de su palabra erudita, considera su propia situación.
Wittgenstein - if it tells you anything.
Wittgenstein - si eso le dice algo.
We were discussing Wittgenstein over a game of backgammon.
Hablábamos de Wittgenstein a la vez que jugábamos al backgammon.
A dialogue with his other self, who is in fact Nietzsche... or perhaps Wittgenstein....
Un diálogo con su doble, pero su doble es Nietzsche. O Wittgenstein aun no lo tengo claro.
We discussed Wittgenstein, for Gods sake.
¡ Discutimos Wittgenstein, por el nombre de Dios!
It's a paradox that Wittgenstein would have a lot to say about.
Es una paradoja de la que Wittgenstein habría tenido mucho que decir. ( filósofo )
Nietzsche and Wittgenstein went ape guano over cornflakes.
A Nietzsche y a Wittgenstein les encantaban los cereales.
That's right, isn't it, sir? Wittgenstein.
"De lo que no se puede hablar hay que callar."
- No, it's not good.
Wittgenstein.
And Wittgenstein did not screw it out of his very guts in order for you to turn it into a dinky formula.
Yo no se lo enseñé, y Wittgenstein no se lo arrancó de las entrañas para que usted lo convierta en una linda fórmula.
"The world is everything that is the case." It's Wittgenstein, Miss.
Así son las cosas. "El mundo es todo lo que acaece".
Yes, yes, I know it's Wittgenstein, thank you.
Lo dijo Wittgenstein. Sí, sé que lo dijo Wittgenstein, gracias.
Wittgenstein, Nietzsche and Heidegger and the midfield duo of Beckenbauer and Jaspers.
Schlegel, Wittgenstein, Nietzsche y Heidegger, y en el centro Beckenbauer y Jaspers.
Do they prefer leibnitz to wittgenstein?
¡ No!