Woe tradutor Espanhol
1,063 parallel translation
These but the trappings and the suits of woe.
Aquello es sólo ropaje y atavío del infortunio.
We pray you throw to earth... this unprevailing woe... and think of us as of a father.
Os lo rogamos, arrancad de vos tan inútil desconsuelo y pensad en nos como en un padre,
Oh, treble woe, fall ten times treble on that cursed head... whose wicked deed thy most ingenious sense deprived thee of.
¡ Oh, triple infortunio diez veces caiga sobre la cabeza maldita del infame cuya perfidia a la tuya privó de la cordura!
No mind that's honest but in it shares some woe ; though the main part pertains to you alone.
Ningún alma honrada podrá sustraerse a esta angustia, pero la mayor parte os concierne sólo a vos.
Woe is me! - Don't cry, Professor!
¡ Qué problemón!
Woe to us!
¡ Qué desgracia!
Woe whom works for the owners!
Y cuidado con los que trabajen para los patrones.
Because if one is left, only one, woe to you!
Porque si queda uno, uno sólo, ¡ ay de vosotros!
And woe to me also!
¡ Y ay también de mí!
And woe betide you if you've told a lie.
Y pobre de ti si has mentido.
Woe betide you if I let on that I'm in here.
Pobre de ti como le hagas saber que yo estoy aquí adentro.
Woe to you and your son, if you try to defame my sister.
¡ Y no se te ocurra a ti o a tu hijo difamar a mi hermana!
woe to those who die in mortal sin.
Dichosos aquellos que cumplan tu santísima voluntad, pues la muerte segunda no les hará ningún mal.
- Woe is me.
- ¡ Ay de mí!
- Woe betide Rome if they lose
- ¡ El Lazio! - Está bien. Como no gane el Roma, eh...
Woe unto Israel.
Maldita sea Israel.
Woe unto my people who have sinned. "
Maldito sea Mi pueblo, que ha pecado ".
Aaaaaah! Woe is me! !
¡ Pobre de mí!
Is't come to this? Make me to see't, or at the least so prove it that the probation bear no hinge nor loop to hang a doubt on or woe upon thy life!
- Házmelo ver o, por lo menos, demuéstramelo de modo que en la prueba no haya gancho ni aro en que colgar una duda o, ¡ ay de ti!
Woe unto her in her iniquity.
Ay de ella en su iniquidad.
Woe to you Jonathan.
- Vergüenza debería darte.
Woe to the hand that shed this costly blood.
Pobre de la mano que derramó una sangre tan preciosa.
A song of love is a song of woe.
* Una canción de amor es canción de dolor
♪ Woe to him who tries to grasp happiness by action. ♪
Desgraciados los que quieren con su labor conquistar la felicidad.
If I see another shirt-tail flapping. - - Woe betide the sailor, the OOD and the Morale Officer.
No quiero volver a ver a ningún hombre descuidado, si no, lo castigaré a él, a su oficial y al de Revista.
- Oh, woe! - The Finizio's?
- ¡ Qué desgracia tan grande!
So you heard? Oh, woe!
¿ Se ha enterado?
May God send you happiness and freedom from woe.
Que Dios os envie felicidad y os aleje de las aflicciones.
And woe to you if you do not fix it!
- ¡ Y guay de ti si no cumples! - ¡ Mamá!
History is made with love. Woe to him who does not believe this.
La historia se hace con amor, ¡ y guay de aquellos que no lo creen!
Young girls like men with grey hair. but woe to who marries them!
A las muchachitas le gustan los hombres con el pelo gris, pero pobre de ti si no te casas con ellos.
Woe unto you, hypocrites, unto you, and you, and you.
Malditos seais, impostores y tú, y tú... y vosotros.
Woe unto you for your lack of faith!
¡ Malditos seais por vuestra falta de fe!
Woe unto you who do not believe in me, the risen Christ, who was sent to you by Him who made the heavens and the earth.
Malditos seais por no creer en mí, Cristo resucitado, que ha venido a vosotros por mandato del que creó los cielos y la tierra.
Woe unto him that does not believe, for only those who have faith shall enter into the Kingdom of Heaven.
Maldito sea todo aquel que no crea, porque sólo los que tienen fe... serán admitidos en el reino de los cielos.
Here I stand, and again you cast me out. But woe unto you, if you nail me to the cross again.
Aquí estoy, y nuevamente renegais de mí... pero si volveis a crucificarme, malditos seais.
Woe is women, " saith the Buddha
Woe es una mujer, " dijo Buddha
Woe, woe for England.
¡ Piedad para Inglaterra!
But woe on you, vultures, who feed on the blood of the serfs.
Malditos seáis, buitres, que os alimentáis de la sangre de los siervos.
Woe on the land that rejects its King!
¡ Maldita la tierra que reniega de su rey!
And woe on the King that rejects his land.
Y maldito el rey que reniegue de su rey.
Oh, woe is me!
¡ Qué desgracia la mía! ¡ Qué infeliz soy!
May you never have happiness for having caused woe to my children!
¡ Que no tengas felicidad, por haber causado la desgracia de mis hijos!
Woe to him who ran into a drunken Kapo in the moonlight.
Desafortunado él que se topa con un capo borracho, a la luz de la luna.
She will bring woe to you, my son.
Te traerá desdicha, hijo.
Woe to him who seeks to pour oil on the troubled waters when God has brewed them into a gale.
No, pobre aquél que trate de derramar aceite en aguas turbulentas cuando Dios las ha convertido en un vendaval.
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it, while preaching to others is himself a castaway.
Sí, pobre de aquél que, como ha dicho el piloto Paul mientras predica a los demás es un náufrago.
He only stood staring at the horizon, with the marks of some inner crucifixion and woe deep in his face.
Sólo miraba al horizonte de pie con huellas de una crucifixión interior y aflicción reflejadas en su rostro.
Woe unto thee, O Israel.
Que caiga la ira, oh Israel.
And woe betide you if you stop, huh!
Y pobre de ti si te paras, ¡ eh!
Voilà! Oh, woe is me!
¡ Pobre de mí!