Woods tradutor Espanhol
14,066 parallel translation
If you go tramping through the woods, you're gonna mess up.
Si vas a vagar por el bosque te vas a extraviar.
If she ever gets out of these woods.
Si alguna vez salgo de este bosque.
We ventured out into the Tulgey woods, to investigate.
Nos aventuramos al bosque Turgal, a investigar. A ver, cuadrúpedo. ¡ Búscala!
Like... running off, getting lost in the woods.
Como... correr, perderse en el bosque.
As long as people have been going into these woods... there have been stories about the Millhaven dragon.
En todo el tiempo en que la gente estuvo yendo a ese bosque... hubo historias sobre el Dragón de Millhaven.
They say it lives in these very woods.
Dicen que vive en este bosque.
No, no, no. I was just giving them a leg up... on what's out there in those woods.
Sólo les estaba enseñando... lo que hay en ese bosque.
Well, I'm out in those woods every day... and while I have seen bears and bobcats... and just about every type of bird you can imagine.
Bueno, voy todos los días a ese bosque... y mientras vi osos y gatos monteses... y todas las clases de aves que puedas imaginar...
And if you were to go out there to those woods... where no one ever goes... then you might find him.
Y si van al bosque... donde nunca va nadie... podrían encontrarlo.
If you come inside with me now, then tomorrow... I'll take you back out to the woods and you can show me exactly where you live.
Si entras conmigo ahora, mañana... te llevaré al bosque y podrás mostrarme dónde vives.
So, when I grew up... I made it my job to protect the woods and everything in them.
Así que cuando crecí... hice que mi trabajo sea proteger el bosque y todo lo que hay en él.
I gotta admit... living out in the woods, doing things his own way... sounds like a boy after your own heart.
Debo admitir... viviendo en el bosque haciendo las cosas a su modo... parece un chico con tu misma pasión.
Pete, honey... do you remember how you got to the woods?
Pete, cariño... ¿ recuerdas cómo llegaste al bosque?
Gavin, I can't just head out to the woods in the middle of the night... because you think you saw a dragon.
Gavin, no puedo ir al bosque en medio de la noche... porque crees haber visto un dragón.
And then the dragon turned and disappeared into the woods.
Y luego el dragón dio la vuelta y desapareció en el bosque.
I know those woods.
Conozco ese bosque.
I know those woods like the back of my hand.
Conozco el bosque como la palma de mi mano.
He came from the woods, just like I did.
Vino del bosque, como yo.
He knows that there's magic in the woods, if you know where to look for it.
Sabe que hay magia en el bosque, si sabes dónde buscarla.
HAVE YOU BEEN OUT TO THE WOODS YET?
¿ HA SIDO OUT A peligro todavía?
THAT'S THE NAME OF THE GRAVE IN THE WOODS. DECEMBER 5, 1979. SHE DIED ON THE DAY WE WERE BORN.
Ese es el nombre De la fosa en el bosque, 5 DE DICIEMBRE DE, 1979 Murió el DÍA NACIMOS,
I'm guessing I'm the first to see through that babe-in-the-woods act.
Supongo que soy el primero que no cree que seas tan ingenua.
And we parked and we walked deep into the woods... for four hours, at least.
Y aparcamos y nos internamos en el bosque... durante cuatro horas, al menos.
Yeah, found her wandering'in the woods,'bout five days back.
Sí, ella merodeaba en el bosque, cinco días atrás.
He headed off into the woods after I lost the security guard.
Se dirigió al bosque después de que dejé atrás al guardia de seguridad.
When I found him, many years ago... He was just an infant, abandoned in the woods.
Cuando lo encontré, hace muchos años... el era solo un cachorro, abandonado en la selva.
We need to head out to the woods.
Tenemos que ir hacia el bosque.
The woods?
- ¿ El bosque? - Sí.
You found the little girl in the woods when the best detectives failed.
Encontró a la pequeña niña en el bosque cuando los mejores detectives fallaron.
Something's watching us from the woods.
Algo nos está mirando desde el bosque.
No, I saw her again this afternoon in the woods.
No, la vi de nuevo hoy en el bosque.
Transients, drifters, even fugitives have sought asylum in our woods.
Viajeros, vagabundos... incluso fugitivos... se han refugiado en nuestros bosques.
I found you unconscious near the woods.
Te encontré inconsciente cerca del bosque.
She's here, in these woods.
Ella está aquí en el bosque.
You just saw a child out in the woods, presumably contemplating suicide, considering that she ran from you.
Acabas de ver una niña en el bosque, que quizá contemplaba suicidarse, dado que huyó de ti.
I'm lost in the woods with a strange man who's been lying to me, and I do not give a shit if it makes you feel uncomfortable!
Estoy en el bosque con un extraño que me ha mentado. Me importa un cuerno si te incomoda.
Two men in the woods, in pursuit.
Dos hombres en el bosque, en persecución.
Gone, escaped, eaten by the woods.
Se va, escapa, es tragado por el bosque.
And when someone close to people like that ends up dead by the side of the road, it kind of makes you want to take a walk in the woods, if you know what I mean.
Y cuando alguien cercano a gente así termina muerto al costado de la ruta, te dan ganas de dar un paseo por el bosque, si me entiendes.
Especially if you wander out in the woods at night.
Especialmente si andan en el bosque de noche.
You want to go tramping through the woods?
¿ Quieres que camine a través del bosque?
I just wanna go to the woods.
Solo quiero ir al bosque.
Well, one of the younger kids found something in the back woods and brought it to me.
Uno de los niños más chicos encontró algo atrás en el bosque y me lo trajo.
You know black people don't be going hiking at night in the woods.
¡ Sabes que los negros no damos caminatas nocturnas por el bosque!
The woods by Lake Silence.
Al bosque junto al Lago Silence.
Never left his side until he was out of the woods.
Nunca se apartó de su lado hasta que estuvo fuera de peligro.
Apparently, he's living in some shack in the woods.
Por lo visto, vive en alguna choza en el bosque.
It's Tehachapi, it's like the hills of Bakersfield, and they got all these woods up there.
En Tehachapi, como en las colinas de Bajersfield, donde hay muchos bosques.
I just wanna get, like, my own spot somewhere in the woods and just fucking...
Solo quiero tener una casa en el bosque y simplemente...
Just some piece of land in the woods somewhere.
Un terreno en el bosque en alguna parte.
I mean, the woods, Jim?
¿ En el bosque, Jim?