Would that be so bad tradutor Espanhol
116 parallel translation
-... we'll just have to stay here all the time. - Would that be so bad?
¿ Eso sería tan malo?
Would that be so bad?
¿ Sería algo tan malo?
Would that be so bad?
¿ Tan malo sería?
Suppose you came back a barrister - would that be so bad?
Supón que te haces abogado.
And if you were some rare creature from the galaxies come a conquering would that be so bad?
Y si fuese un ser extraño llegado de otra galaxia, ¿ sería eso malo?
Would that be so bad?
¿ Te importaría mucho?
Would that be so bad?
¿ Eso sería muy malo?
- Would that be so bad?
¿ Estaría mal?
Would that be so bad?
¿ Y eso sería malo?
Would that be so bad?
¿ Sería tan malo?
Would that be so bad?
¿ Sería eso muy malo?
Would that be so bad?
¿ Sería eso tan malo?
Would that be so bad?
¿ Tan terrible sería?
Would that be so bad?
No estaría tan mal.
Would that be so bad?
Sería eso tan malo?
And as far as I'm concerned if Mr Right and the father of my child turns out to be two different people would that be so bad?
Y en lo que a mi concierne, si Mr. Right y el padre de mi hijo resultan ser dos personas diferentes, ¿ Estaría eso mal?
That would be bad. Why would that be so bad?
Si te beso, me enamoraré de ti y no puedo.
And if he did, would that be so bad?
Y si así fuera, ¿ qué tiene de malo?
- Would that be so bad?
¿ Eso sería tan malo?
Would that be so bad?
Sería tan malo?
Would that be so bad?
¿ Tan malo sería eso?
If it weren't for Gay, I wouldn't be so sure that would be a very bad thing, either.
Si no fuera por Gay... no estoy segura de que fuera tan malo.
Did old Balestrieri know that a relationship with you would be so bad for his health?
¿ Sabía el viejo Balestrieri que sus relaciones contigo dañaban su salud?
How long would it be before we... we needed the bread so bad that I'd tell you to do it?
¿ Cuánto pasaría antes de que... necesitásemos la comida tanto que te dijese que lo hicieses?
That wouldn't be so bad, would it?
No estaría tan mal, ¿ no es cierto?
No, I can't think anyone's lucky having an illness like that, even so. But it's less bad luck for him than it would be for some people... because he can so much live in his head.
No, no puedo pensar en nadie con tanta suerte con una enfermedad así, pero es menos malo para él que para otras personas, ¿ sabes?
So, Orson was able to persuade him... that it would be a... actually a very bad move for the studio.
Así que Orson era capaz de persuadirlo que sería, realmente, un mal movimiento para el estudio.
So it would be nice for just once... that you could admit that you have bad days, and problems... and fears just like the rest of us.
Así que estaría bien que una vez... admitas que tienes malos días y problemas... y miedos como el resto de nosotros.
Would that be so bad?
¿ Eso sería tan malo?
That wouldn't be so bad, would it?
No hubiera estado mal, no crees?
Well, that wouldn't be so bad, would it?
bien, eso no seria muy malo, no?
I'll need a picture of Jess... so I don't rip off the head of the wrong kid...'cause that would be bad.
Necesito una foto de Jess... para no arrancarle la cabeza a otro chico... porque sería una pena.
That would be so bad-ass!
¡ Eso estaría tan cabrón!
What could I have done in the future that would be so bad?
¿ Qué he podido hacer en el futuro que sea tan malo?
And what would be so bad about that?
¿ Y qué tendría eso de malo?
- That wouldn't be so bad, would it?
- No parece un mal plan, ¿ No?
I wasn't gonna say that, but, I mean, would it be so bad? You've always been happier with Ephram than without him.
No iba a decir eso pero, es decir, no sería tan malo tú siempre has sido más feliz con Ephram que sin él
Now what could be so bad that my Dad would want Lionel dead to stop it?
Ahora, ¿ qué podría ser tan malo...
So hypothetically, if, uh, you know new baby were here for your birthday, would that be a good thing or a bad thing?
Así que, hipotéticamente, si, eh, ya sabes, "new baby" estuviera aquí por tu cumpleaños ¿ sería una cosa buena o una cosa mala?
So, is this a bad time to talk to you guys about an idea I had for summer? I think this would be an excellent time to talk about an idea that you had for summer. JOE :
¿ Es un mal momento para hablaros sobre una idea que he tenido para el verano?
So that would be bad for life on Earth.
Así que eso sería malo para la vida en la Tierra.
That would be so bad!
Eso seria muy malo
And if so, that would be a bad thing?
Y si así fuera, ¿ eso sería algo malo?
But would that really be so bad?
Y tampoco me parecería tan grave, ¿ no crees?
So would now be a bad time to tell you that your grandma's yelling at the line cooks to make her some chocolate pudding?
Así que... ¿ Es un mal momento para decirte que tu abuela está gritando a los cocineros - que quiere un chocolate con leche?
No bad guys, just a lot of debris, so if you could please just sit tight and try not to make the ceiling collapse, that would be great.
Nada de chicos malos, solo un montón de escombros, así que si por favor, pudieras sentarte ahí quieto e intentar no hundir el techo, ¡ eso sería genial!
- Since this is the first day of detention, I requested to be the supervisor so that you would all know just how bad it can be.
Ya que es el primer día de Detención... he solicitado ser la supervisora... para que se den cuenta de lo malo que puede ser.
So, I was wondering, if I haven't screwed it up too bad, if you would be interested in getting to know the part of me that is.
Me preguntaba, a pesar de que arruiné todo si no te interesaría conocer otra parte de mí que sí lo está.
The overriding reason being that recent land speculation has forced up land values on Leame Ferry Wastes so that a compulsory council purchase would be a very bad bargain.
Siendo la razón principal la reciente especulación del terreno que ha forzado el valor de las tierras en los baldíos de Leame Ferry. Así que la compra compulsiva del Ayuntamiento sería un mal negocio.
The problem is that I was so bad, that if there had been a firefighter Toto to pull from here... would be a pile of ash I drag, is not a Nobel Prize.
El problema es que yo estaba tan mal, que si no hubiera habido un bombero para sacar a Toto de aquí... sería un montoncito de ceniza que yo arrastraría, no un premio Nobel.
Too bad you can't have a drink, because being drunk is the perfect excuse to make that kind of sexy mistake it would so obviously be if we hooked up.
Es una pena que no puedas tomar una copa, porque estar borracho es la excusa perfecta para cometer este tipo de errores sexuales como sería obviamente si nos liáramos.