Woven tradutor Espanhol
367 parallel translation
The Moon of Israel has tied me with her thread woven of moonlight, and I love being her prisoner
Me has atrapado, Luna de Israel con tu hilo tejido de rayos de luna, y me gusta ser tu prisionero
My mother has woven all this by herself.
Mi madre lo cosió todo ella misma.
But the surest charm of all is a necklace, 21 links, each woven of seven hairs freshly plucked from the end of a dog " s tail.
Pero el mejor amuleto es un collar de 21 eslabones, cada uno tejido con siete pelos recién arrancados de la cola de un perro.
Observe this hand-woven rug.
Observe esta alfombra tejida a mano.
Woven right into the lining.
Cosido en el forro.
This fabric was woven during the dynasty of King Amenophis. And worn by Kharis, prince of the royal house.
Esta tela fue tejida durante la dinastía del rey Amenofis... y la llevaba puesta Kharis, un príncipe de la casa real.
It was a gray web, woven by 1,000 spiders.
Era una telaraña gris, tejida por 1.000 arañas.
It's good fabric, well woven, with a solid base.
Buen tejido, buena trama y buena clase.
The strings of our lives were woven together, and neither the world nor time can tear us apart.
Los hilos de nuestra vida están tejidos juntos y ni el mundo ni el tiempo pueden separarlos.
She herself said the strand of our lives were woven together, and that neither time nor the world can breaks up.
Ella misma dijo que los hilos de nuestras vidas estaban unidos y que ni el mundo ni el tiempo podrían separarlos.
We know that words are frequently woven into a web to deceive, and we know that the signs of deception are sure signs that anyone with any sense can feel!
Sabemos que utiliza las palabras para pretender engañarnos,... y sabemos que los signos del engaño son signos que cualquiera con algo de sentido puede ver.
No use for ordinary blanket perhaps, but this special item is hand-woven from the reservations for gifts to Navajos, one of whom you see here besides me.
Las comunes tal vez, pero ésta es tejida a mano directamente por los Navajos, uno de ellos, como verá, se encuentra detrás mío.
And woven evil and good in one design
Y ha tejido el bien y el mal en una sola trama
The new tapestry will be tightly woven, Mr Elliott.
La nueva situación será muy complicada.
The Belerephon pattern is being woven again.
El patrón del Belerephon se está volviendo a repetir.
Everything is organized, runs smoothly, and we're stripped of the responsibility, which lies in ever more thickly woven net of laws, statutes and paragraphs.
Todo estaría organizado, sin problemas, y estaríamos alejados de toda responsabilidad, que se encuentra cada vez más dentro de las leyes, estatutos o párrafos.
Here, in this old family business of fine hand-woven tweed, the first faint rumbling was heard of distant battle.
LA CASA DE MACPHERSON Aquí, en esta empresa familiar de tweed tejido a mano fue donde se escucharon los primeros rumores de una batalla lejana.
- Yes, where the tweed is woven.
- Sí, donde se teje el tweed.
Woven like brocade
Urdidas como un brocado
¤ My horse wears twelve bells while he rides along the road... ¤ and my Romera wears a couple of carnations woven in her hair.
# Doce cascabeles lleva mi caballo por la carretera, # y un par de claveles al pelo prendidos lleva mi Romera.
¤ My horse wears twelve bells while he rides along the road... ¤ and my Romera wears a couple of carnations woven in her hair. ¤
# Doce cascabeles lleva mi caballo por la carretera, # y un par de claveles al pelo prendidos lleva mi Romera.
The Dude has woven a chain of missing links around us.
El Dandy ha formado una cadena... de eslabones sueltos a nuestro alrededor.
It's woven in like a fuse.
Se enciende como un fusible.
This was woven, ideal for the home... of the biggest American millionaire.
Vamos. Esta alfombra es ideal, para la casa... del mayor millonario de América.
Armchairs in oatmeal tweed. Beech-frame settee with a woven sea-grass seat.
sillones con tapicería color avena, sofá de madera de haya con tapicería verde mar,
Painting from a French palace, fireplace of italian marble and hand-woven Persian rugs.
Una pintura de algún palacio francés, chimenea de mármol italiano y alfombras persas tejidas a mano.
Soon this trickle of blood, these few bones, this net woven of nerves and arteries will be dust.
¿ Se puede escoger? Muy pronto, esta maraña de huesos, nervios, sangre, arterias, serán sólo polvo.
Fools, what do they know shut up in their cotton woven cages? That's not living!
¿ Qué saben ellos, encerrados en sus jaulas entre algodones?
The substance of a great movie is like a magnificent fabric, woven from here and here and here.
La sustancia de una gran película es como una tela magnífica. Tejer desde aquí y aquí y aquí.
The stuff of history is indeed woven in the woof.
La historia, de hecho, está hecha de hechos. Pearl Harbour.
Like a scarf woven of white wool Love forms a knot
Como un fular de blanca lana el amor te rodea y luego se despoja de todo.
Nothing but the best, pure hand-woven silk.
Solo lo mejor, pura seda tejida a mano.
That's how thread after thread, the hiding veil woven by the criminals was unraveled, as the scribe contentedly writes.
Así es como hebra a hebra, el velo escondido entretejido por los criminales fue desenmarañado, como el escribano apunta satisfecho.
Oh, I am yours, Connie, eternally united to you... through an invisible cord of finely woven filth... that even God himself could never, ever break.
Oh, soy tuyo, Connie, eternamente unido a ti por medio de un invisible y fino cordon de guarreria ese que ni Dios mismo podra nunca, nunca romperlo
To think of the value of my wardrobe... and then to think of his person... actually defiling all those fine silks and hand-woven garments.
Pensare en el valor de mi vestuario y entonces también pensaré en ese individuo que ha impregnado todas mis finas sedas y vestidos a medida.
Waxstatuettes... crosses out of woven straw anda lot ofvelvet for the toymanger.
Figurillas recubiertas de cera hechas con paja por dentro y con trajes de terciopelo.
Special woven. 14 nubile maidens.
Hecha a mano con nudo de 14 vueltas.
Note the flowers woven into...
Noten las flores tejidas dentro de...
Read, mattresses, woven, you live, Cosmetic.
Camas, colchones, tejidos, vestidos, cosmeticos.
This cloth is machine-woven.
Esta tela es de una máquina de tejer.
Is it not because as the tapestry is mute, so are we so long as we are held immobile by the tightly-woven threads of fear?
¿ No se debe a que, igual que el tapiz no habla, lo mismo nos pasa si estamos inmovilizados por los apretados hilos del miedo?
It was woven on a pine needle loom.
Lo tejieron en un telar de agujas de pino.
No finer velvet has ever been woven, and you will see none better anywhere.
No hay otro mejor trabajado en parte alguna.
'It was a grey web, woven by a thousand spiders.
" Era una tela gris, tejida por mil arañas.
But Bharat's one arrow will destroy all the evil that you have woven around you.
Pero una flecha de Bharat destruirá al muro y al mal que has tejido a tu alrededor.
In each of the four corners, woven in different colors, are ancient cabalistic symbols.
En cada uno de los cuatro ángulos, están representados en diferentes colores los antiguos signos cabalísticos.
WOVEN, combed, and trimmed.
- Y las tejen. - Otros las peinan. - Y las tunden.
Almost looks as if it... Almost looks as if it were woven.
Casi parece como si... casi parece como si se tratara de tejido.
Proving, on one hand, that the threads of history are woven tightly, and the skein of events cannot be undone.
Peter Corrigan, un hombre que hizo un viaje al pasado.
The ropes and nets are woven from some fiber they get in the jungle.
La canoa la construyen vaciando un tronco enorme de madera dura.
The woven matting on the floor.
La estera tejida en el suelo.