English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ W ] / Wraps

Wraps tradutor Espanhol

915 parallel translation
It's because she wraps rice at night.
Ha estado toda la noche despierta haciendo kimbap.
when I saw him, the poorest, who himself tore the kind-hearted veils in which mercy wraps us as well as the strange power which tames the senses, then I remembered the saying of this unhappy one in his sole joyful hour :
por el creado con la llameante fuerza de su ingenio, cuando lo vi, al pobre hombre que desgarr los faustos velos de la compasin y el extrano poder que domena los sentidos, recorde las palabras que el infeliz pronunci en su unica hora de felicidad :
Under wraps.
Protegen lo suyo.
- Get your wraps, dear.
- Ve por tus pieles, amor.
She wraps me around her finger all the time.
Me tiene a su antojo.
I want this unfortunate incident kept under wraps.
Quiero que este incidente pase lo más desapercibido posible.
You'd like to live a life of luxury wearing ermine wraps, a bracelet perhaps or this sparkling gem.
¿ Te gustaría vivir en el lujo, llevar una piel de armiño Una pulsera o esta piedra preciosa brillante?
- Shall we want wraps?
- ¿ Llevamos abrigos?
Tracy, I'll get your wraps.
Te traeré el abrigo.
YOU CAN ADD IT TO ALL THE OTHER WRAPS YOU'VE BEEN TAKING.
Puedes añadirlo a los otros abrigos que has estado recogiendo.
- The maid will take your wraps.
- La criada llevará sus cosas.
You can take off your wraps and lay them there.
Quítese el abrigo y espere.
Come, let us check our wraps.
Ven, dejemos nuestros abrigos.
That about wraps it up.. doesn't it.
- Con eso ya está todo dicho, ¿ no?
Love is a secretion we wrap around the ego - the way an oyster wraps a pearl around a grain of sand... to keep it from hurting.
De la misma forma que una ostra envuelve a la perla alrededor de un grano de arena, para impedir que se haga daño.
Ladies, please remove your wraps upstairs.
Las damas por favor deberán ir arriba.
Mrs. latham and cecily are getting their wraps.
La Sra. Latham y Cecily están arriba buscando envolturas.
That wraps it up, Mr. Janoth.
Eso lo concluye, Sr. Janoth.
My wraps, Jo?
Mi capa, Jo.
Well, that wraps that up.
Bien, eso lo aclara todo.
Well I guess that wraps things up Clark.
Bueno creo que eso es estar absorto, Clark.
She's under wraps on account of you.
Con usted delante, está muy comedida.
Your old man kind of kept you under wraps.
Tu padre te mantuvo en secreto.
Country smell that in the trees, the breeze wraps with it's song
Olor de campo en la arboleda la brisa enreda con su canción
Country smell that in the trees the breeze wraps with it's song of a marvelous rythm.
Olor de campo en la arboleda la brisa enreda con su canción De un sol maravilloso
If you want to keep this murder attempt under wraps, you'd better find it.
Si quieres mantener este intento de asesinato en secreto,... sería mejor que la encontraras.
Now don't put her under wraps, Justin.
Pero no la escondas, Justin.
Would I out the Mona Lisa under wraps if I owned it?
¿ Escondería la Mona Lisa si fuera mía?
Since I have memory, every morning,..... he wraps his breakfast always with the same cloth
Desde que tengo memoria todas las mañanas envuelve su desayuno siempre con el mismo hule.
By the way can you keep this under wraps for a while?
Por cierto ¿ puedes guardarlo en secreto un tiempo?
Well, that just about wraps it up, fellas.
Eso es todo, amigos.
This incident is to remain completely under wraps.
Este incidente tiene que quedar en silencio
I do think, Mr Ramsey, if we could keep the transaction under wraps for a bit. At least during the preliminaries.
Tal vez deberíamos ser discretos respecto a esta transacción.
That wraps it up, Captain.
Hay que montar un campamento. Escuchad.
I guess that wraps it up.
Creo que eso resume todo.
He got lots of tobacco from somewhere. Wraps it around his belly.
Ha traído un montón de tabaco de no se donde, lo lleva escondido en la camisa.
Désiré, we have to keep this story under wraps.
Désiré, es fundamental evitar cualquier escándalo.
NO, NO, THEY PUT IT UNDER WRAPS.
Lo cubrieron.
Well, I guess that about wraps it up.
Bueno, entonces no hay más que decir.
Well, gentlemen, that, more or less, wraps it up.
Caballeros, creo que más o menos está todo.
As we knew that every gunman in the Syndicate... would now have an open contract for our two witnesses... we kept them under wraps in a carefully guarded suite... at the Half Moon Hotel in Coney Island.
Como sabíamos que todos los asesinos a sueldo del Sindicato... habrían sido contratados para eliminar a nuestros dos testigos... los teníamos escondidos en una habitación vigilada... los teníamos escondidos en una habitación vigilada... del hotel Media Luna, en Coney Island.
That just about wraps it up in a beautiful package.
Eso se envuelve en un bonito paquete.
We'd better have tickets for the ladies'wraps.
Deberíamos tener resguardos para los chales de las señoras.
But with Gela on ice, That wraps it up and you're on your own.
Pero con Gela muerto, yo he acabado, se queda solo.
If there are no further questions for the secretary, that wraps things up.
Sí, señor. Si no hay más preguntas para el secretario, creo que eso es todo.
Wraps the whole thing up, doesn't it?
Ahora todo encaja, ¿ no?
Sam, get Renée's wraps for her, will you?
Sam trae el abrigo de Renee.
My wraps, please.
Mis pieles, por favor.
I'm afraid that wraps it up.
Aquí termina todo.
There are four meat wraps.
Aquí hay más comida.
Why she wanted to keep him under wraps? Who knows? Who cares?
¿ A quién le importa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]