English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / Y'after

Y'after tradutor Espanhol

59,436 parallel translation
- But then when your team showed me the future... and showed me that my crazy ideas aren't so crazy after all, - Oh. I just felt more intimidated than ever.
Pero cuando tu equipo me enseñó el futuro... y me enseñó que mis ideas descabelladas no son tan descabelladas al fin y al cabo, me sentí más intimidada que nunca.
We exchanged pleasantries shortly after she got there and then, later on, we exchanged unpleasantries.
Intercambiamos saludos poco después de que llegara y después, más tarde, intercambiamos desafectos.
I saw Sarah and Ian having a barney a bit later on, actually, and then she left shortly after that, luckily.
De hecho vi a Sarah y a Ian tener una bronca, un poco más tarde, y entonces ella se fue poco después, por suerte.
"taken place during the events of the last episode, shortly after the Baudelaire fire and during the Baudelaire children's unfortunate stay with the Poe family."
"que tuvo lugar en el transcurso del último episodio, poco después del incendio de los Baudelaire y durante la desdichada estadía de los niños con la familia Poe".
I wasn't always the esteemed engineer you see before you, but after years of hard work and studying,
No siempre fui el ingeniero estimado que ven ante ustedes, pero después de años de duro trabajo y el estudio,
And how do you know this guy's coming after me, Joe?
Y ¿ cómo sabes que este tipo vendrá tras de mí, Joe?
But they failed multiple check-ins, and a search party went in after them.
Pero fracasaron los múltiples contactos y un equipo de búsqueda fue tras ellos.
And I thought, like, after, you know, our success with the gorillas, that we should, like, celebrate the love.
Y pensé, que, después de nuestro éxito con los gorilas, deberíamos como, que celebrar el amor.
Barry, we moved in together after some rash decision that you made at Christmas, and then a couple weeks later, you proposed.
Barry, nos mudamos juntos después de una apresurada decisión que tomaste en Navidad y luego unas semanas después, me pediste matrimonio.
All right, uh, well, whoever he is said that this guy whammied you, and then he escaped to my Earth, he showed up at S.T.A.R. Labs, I went after him to try to get him to wake you up...
Vale, bien, quienquiera que sea dijo que este tipo te había hipnotizado y después se escapó a mi Tierra y se presentó en Laboratorios STAR, fui a por él para intentar cogerlo y despertarte...
That he's unstoppable, that he was the first speedster, and that you defeat him, but not until after he takes what matters the most to you...
Que es imparable, que él fue el primer velocista y que tú logras vencerlo, pero no antes de que él te arrebate lo que más te importa....
And, uh, he went after Savitar by himself one night.
Y una noche fue él solo tras Savitar.
Morillo was found guilty of grand theft and aggravated assault after he was caught by Kid Flash robbing the Central City Museum earlier this year.
Morillo fue encontrado culpable de robo y asalto agravado después de ser cogido por Kid Flash robando en el Museo de Central City a principios de año.
He kept goin'after her and he wouldn't stop and... I snapped.
Seguía yendo tras ella y él no iba a detenerse y... exploté.
You know, my agents have been really hounding me about what I'm gonna take after "Locked," so...
Ya sabes, mis agentes me están dando la tabarra sobre qué haré después de "Locked", y...
'And after that, they can't keep their hands off each other'they're-they're making out at the dance hall in the taxi on the way over up the stairs, down the hall to right here.
Y después de eso, no pueden quitarse las manos de encima se están besando en la pista de baile y en el taxi cuando están de camino por las escaleras, por el pasillo hasta aquí.
And Ry is the most sought after writer in Nashville right now.
Y Ry es el compositor más cotizado en Nashville ahora mismo.
We'll go somewhere after to talk and, you know, grab a milkshake...
Iremos a algún sitio después para hablar y, ya sabes, cogeremos un batido...
It means I get to help my wife raise her two beautiful children, and their children after that.
Significa que ayudaré a mi mujer a criar a sus dos preciosas hijas y a sus hijos después.
And after our wedding, we'd dance.
Y después de nuestra boda, bailaríamos.
Even after our long and happy life together,
Incluso después de nuestra feliz y larga vida juntos,
And when she didn't have it, he went after Raj.
Y cuando ella no lo tenía, después fue a por Raj.
What about when you went after him?
¿ Y qué hay de cuando fuiste tras él?
You know, once Bella comes back home, I think you and me, we should really sit down and talk about how we can look after each other, the way brothers are supposed to, you know, as a family.
Sabes, una vez que Bella vuelva a casa, creo que tú y yo deberíamos sentarnos y hablar sobre cómo podemos cuidarnos el uno al otro de la forma que se supone que hacen los hermanos, ya sabes, como una familia.
But after a month, a year, you spend enough time staring at these walls, just you and all that nothing, you'll get so crazy to talk, to see someone real, you'll tell me exactly what I need.
Pero después de un mes, un año, pasas demasiado tiempo mirando las paredes, sólo tú y nada más, y te volverás tan loco por ver a alguien real, por hablar, que me dirás exactamente lo que necesito.
So how you holding up after the spell?
¿ Y cómo lo llevas después del hechizo?
"Werewolves that are turned up to four generations " from pureblood are less feral and can transform before, during, and after the lunar cycle. "
"Hombres lobo que provienen de hasta cuatro generaciones de pura sangre son menos feroces y pueden transformarse antes, durante y después del ciclo lunar".
We shook him down about Claire, and right after, she gets bit.
Le advertimos sobre Claire y justo después, la mordieron.
And, dude, um... after you get cleaned up.
Y, amigo... después de que te hayas limpiado.
Girl says that, you know, it came outta nowhere and that it's coming after her next.
La chica dice que apareció de la nada y que va a ir a por ella.
So hellhounds are invisible to humans... unless you sold your soul, and they're after you.
Los perros del infierno son invisibles para los humanos... a no ser que vendas tu alma y vayan a por ti.
And turns out, right after she left, somebody burned down an old warehouse.
Y resulta que, justo después de irse, alguien quemó un viejo almacén.
And after a few months of...
- Y después de unos pocos meses de...
After all the... Unpleasantness with dagon and renny, well... Mick has a lot to answer for.
Después de todo ese tema... tan desagradable con Dagon y Renny, bueno... tiene mucho por lo que responder.
So, what sort of samples are you after?
¿ Y qué tipo de muestras les interesan?
You know? And, after all the talking, all the counselling, this anger, it's not going anywhere, it's getting worse.
Y, después de todas las charlas, toda la terapia, la rabia, no cesa, está empeorando.
And then, after a few minutes, I heard my name being called.
Y luego, unos minutos después, oí que alguien decía mi nombre.
Get after Ed Burnett and lock that bloody psycho up.
Salga a buscar a Ed Burnett y encierre a ese psicópata.
And after it, before you make your press statement, go outside, get some air, maybe a coffee...
Y luego, antes de dar la rueda de prensa, salgan afuera, tomen un poco el aire, quizás un café...
I'm meant to be doing this job and I'm meant to look after you.
Tengo que hacer este trabajo y tengo que cuidar de ti.
I was running it out of my dorm room, but after I developed the soups and wet foods algorithm for Nom Nom, some major funding came through.
La dirigía desde mi dormitorio, pero formulé un algoritmo de sopas para Ñam-Ñam, y entraron muchos fondos.
I will come after you, I will find you, and I will put you in prison where he should be.
Iré a por ti, te encontraré y te meteré en la cárcel donde debería estar él.
Mother and Father... they made me promise to always look after you two and make sure you don't get into any trouble.
Mamá y papá me hicieron prometer que siempre cuidaría de ustedes dos y me aseguraría de que no se metieran en problemas.
Some things in life are difficult to understand, even after years and years of thinking about'em while wandering alone through desolate landscapes... usually during the off-season.
Ciertas cosas son difíciles de comprender, aun tras años y años de analizarlas, mientras vagaba sólo por paisajes desolados generalmente en temporada baja.
Of course, after they discover he's dead, you'll be long gone, and I'll be taking advantage of Peru's extremely lax guardianship laws.
Claro, cuando descubran que murió, ustedes habrán partido hace mucho, y yo me aprovecharé de la laxitud de las leyes de tutela peruanas.
I need you to look after your mom and your brother.
Necesito que cuides de tu madre y de tu hermano.
After you drop me off, head around to the point and stay out of sight.
Cuando me deje dé un rodeo, y quédese oculto.
Nice of you after a year and a half.
Qué amable. Después de año y medio.
I was like, the song I pick, it'll always be the first song I heard after...
Y fue como que el escoger una canción, siempre sería la primera canción que escuché después de...
You think that he loves you, and that he's gonna take care of you and you're gonna live happily ever after?
¿ Crees que él te ama, que te va a cuidar y que van a vivir felices por siempre?
Respect your horse, look after your horse, and he or she will literally die for you.
Respeten y cuiden a su caballo y él literalmente morirá por ustedes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]