English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / Y'all's

Y'all's tradutor Espanhol

61,311 parallel translation
When you get called to London by the old men, it's not all pints of stout and trips to Savile Row.
Cuando eres llamado a Londres por los ancianos, no todo son pintas de cerveza negra y viajes a Savile Row.
Turns out, he was too much like you two and all the other U.S. hunters.
Resulta que se parecía demasiado a vosotros dos y a los otros cazadores norteamericanos.
You know? And, after all the talking, all the counselling, this anger, it's not going anywhere, it's getting worse.
Y, después de todas las charlas, toda la terapia, la rabia, no cesa, está empeorando.
And that's everyone you talked to all night?
¿ Y esos son todos con lo que habló en toda la noche?
It's all algorithms and analytics.
Es todos los algoritmos y análisis.
All I want is Kjartan's heart on the end of my sword, and to see my sister.
Todo lo que quiero es el corazón de Kjartan en la punta de mi espada y ver a mi hermana.
Gary was rocking it up in Sacramento. Now he's all ours.
A Gary le fue muy bien en Sacramento y ahora es nuestro.
Okay, this kind of stuff happens to Beaker all the time, and he's a professional scientist.
Bien. A Beaker siempre le pasan esas cosas. Y es un científico profesional.
It's all just random and terrible.
Todo es azaroso y terrible.
Yes, she's known about me and the bracelet all along.
Sí, ella ha sabido sobre mí y el brazalete todo el tiempo.
And now it's all "Poke'n'Pull" and "Let'Em Rip" and our vibrator has been kicked to the curb!
Y ahora solo hablas de "Mete y sale" y "El eficaz", y nuestro vibrador quedó fuera de escena.
He's your closest living relative and apparently should've been your guardian all along, according to your deceased parents'will.
Él es su pariente más cercano y debió ser su tutor desde el principio, según el testamento de sus padres.
And now, all that's left of them is their enormous fortune, and that enormous fortune is mine.
Y ahora lo único que queda de ellos es su cuantiosa fortuna, y esa cuantiosa fortuna es mía.
I've spoken to Cornelius Moss, and he's willing to make recommendations on all of your cabinet posts.
He hablado con Cornelius Moss, y está dispuesto a hacer recomendaciones en todos sus puestos del gabinete.
My reputation's all tied up with yours right now and you jackpotted me.
Mi reputación depende de la tuya, y me pusiste en riesgo.
Because that would reveal Chuck's involvement, testimony and all that, and Chuck did not set all this in motion to have that happen.
- Se sabría que Chuck está involucrado, con testimonios incluidos, y Chuck no inició todo esto para que eso pase.
You guys have been kind of closed off all day, and everyone's starting to wonder, and I was sort of elected...
Han estado muy herméticos hoy, todos se preguntan el porqué, y me eligieron...
Tell them we're going to shoot the lights out with Axe's personal money, and we'll be calling for a pitch meeting as soon as Axe is clear of all this bullshit. Because that's what it is. Bullshit.
Diles que haremos todo esto con el dinero personal de Axe, y que nos reuniremos en cuanto él esté libre de esta basura, porque eso es esto basura.
That's all.
Y me fui. Eso es todo.
All these people you talk to, are all found with their throats ripped out, and their heads damn-near taken off,'cause that's what happened to him.
Todas estas personas con las que hablas, se encuentran todos con sus gargantas desgarradas, y sus malditas cabezas, casi arrancadas, porque eso es lo que le pasó. ¿ Muerte fresca?
And the most important thing about faith is it's all or nothing.
Y lo más importante acerca de la fe... es que es todo o nada.
It's all just ones and zeros.
Solo son unos y ceros.
All right, so when you're watching Ivy's hand or Hector's hand, who's watching our little Indian friend here?
Vale, y cuando vigilas la mano de Ivy o la mano de Héctor, ¿ quién vigila a nuestro amiguito indio?
And for all that... there's a hole inside me now.
Y por todo eso... ahora hay un agujero dentro de mí.
How's that for manners after all I've done for you?
¿ Y tus modales, con lo que hice por ti?
Now it- - It's happening all over again.
Y ahora... está volviendo a suceder.
He's gonna talk about all that now, Manny is, and when he does... that prosecutor's gonna give me the death penalty.
Él hablará de todo eso, Manny lo hará, y cuando lo haga... ese fiscal me dará la pena de muerte.
I think it's because you two survived all that and you realize that you really should be friends.
Han sobrevivido a todo y has visto que deberían ser amigas.
The whole thing's gonna blow away, and all that'll be left is the desert it's built on.
Todo desaparecerá y solo quedará el desierto sobre el que se erigió.
There's a scene in Eve from the back of the car when Margo's talking about the long climb up and all the things you drop along the way that you forget you're going to need later.
Grabé una escena en Eva donde Margo habla del largo ascenso y todo lo que dejas por el camino y que olvidas que necesitarás.
And now I find out it's all true.
Y ahora encuentro que todo es verdad.
Listen, um, something's come up, and, uh, I need you to reschedule all my appointments for tomorrow.
Escucha, me ha surgido algo y necesito que reorganices mis citas de mañana.
Uh... Well, she takes care of all of that, and she said there's still a long way to go.
Bueno, ella se encarga de todo eso y dijo que todavía falta mucho.
And now... it's all 3s and 4s.
Y ahora todo son treses y cuatros.
What if it's all in my head?
¿ Y si todo está en mi cabeza?
And by the way, it was all very convenient for you to ignore Chuck's illness when it suited you.
Y por cierto, te resultó muy conveniente ignorar la enfermedad de Chuck cuando te venía bien.
All right, so what's this I hear from your agent, huh?
Vale, ¿ y qué es eso que he oído de tu agente, eh?
- So, if you have a head bouncing down the stairs, and to all the world it looks like a rubber prop, well, then, my reaction isn't scary, it's a joke.
Si una cabeza baja por las escaleras y parece pedazo de goma mi reacción no dará miedo. Será un chiste.
And do you feel guilty at all about ending Joan Crawford's career?
¿ Y se siente culpable por acabar con la carrera de Joan Crawford?
My hope is that... he's finally found him and that, when my time comes, we'll all be together in the next life... further on up the road.
Yo espero que... finalmente lo haya encontrado y que, cuando llegue mi hora, todo estemos juntos en la próxima vida... más adelante en el camino.
Some of the world's deadliest terrorists, and you want us to hunt'em down all by ourselves?
Algunos de los terroristas más mortíferos y, ¿ quieres que les demos caza nosotros solos?
I'm the plumber... came back to fix y'all's sink.
Soy el fontanero... volví para arreglar tu fregadero.
And Scottie could be holding Dr. Whitehall against his will to protect him from me and not to force him to build a prototype of his invention, but I think we all know that she's not.
Y Scottie podría estar reteniendo contra su voluntad al Dr. Whitehall para protegerlo de mí y no para obligarlo a construir un prototipo de su invento, pero creo que todos sabemos que no es así.
Look, I understand why it's hard for you to believe me, but we both know Howard did something incredibly cruel when he sent you to me and didn't allow you to tell me that you're my son, that after all these years, you're still alive.
Entiendo que es difícil para ti creerme, pero los dos sabemos que Howard hizo algo increíblemente cruel cuando te envió a mí y no te permitió que me dijeras que eras mi hijo, que después de esos años, estabas vivo.
And if you don't want me to lie, then that's all I can say.
Y si no quieres que te mienta, eso es todo lo que puedo decirte.
It's a long story, and you deserve to hear it, but right now, all that matters is that he and Tom are working against us.
Es una larga historia y merecéis oírla pero ahora mismo, todo lo que importa es que Tom y él están trabajando contra nosotros.
We're up on all Ingersol's phones, servers, emails, you name it, and you know I would be the first to tell you if we picked up any red flags.
Estamos en todos los teléfonos de Ingersol, servidores, correos electrónicos, tú nómbralo y sabes que sería la primera en decirte si hay cualquier señal de peligro.
And that's all they're gonna see.
Y eso es todo lo que van a ver.
As long as you're with me, you're writing articles about me and my dad, trouble's just gonna keep coming at you from all sides.
Mientras estés conmigo y escribas artículos sobre mi padre y yo, solo vas a tener problemas por todos lados.
And my twintuition is telling me it's someone we all know.
Y mi intuición gemela me dice que es alguien que todos conocemos.
Jughead, whoever broke into Sheriff Keller's house and stole all his evidence wasn't at the drive-in.
Jughead, quien entró en casa del sheriff Keller y robó todas las pruebas no estuvo en el autocine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]