English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / Ya's

Ya's tradutor Espanhol

144,460 parallel translation
So, now, when we stood in the center of the Pettus Bridge... And that's Selma, Alabama... We looked and we saw these troopers at the other end, and their rifles in tow, and we were surprised, you know.
Cuando estábamos en mitad del puente Pettus... en Selma, Alabama... mirábamos y veíamos a estos soldados en el otro lado, portando sus rifles y nos sorprendíamos, ya sabéis.
If you have anything worth fighting against, whether it's injustice or an out of control president... you stand in the face of opposition fearlessly.
Si tenéis algo por lo que valga la pena luchar, ya sea una injusticia o un presidente descontrolado... enfrentaos a ello sin miedo.
She's sheriff, after all, and Savior, and she has... you know, magic.
Es Sheriff y Salvadora... Y ya sabes... tiene magia.
It's already been processed.
Ya se ha procesado.
So, you know, what we got to do... check the books, see if there's a record of a donation.
Así que, ya sabes, lo que tenemos qué hacer... comprobar los libros, ver si hay un registro de una donación.
You know, I also don't seem to have much of Mom's attention anymore.
Ya sabes, tampoco parezco tener ya la atención de mamá.
Well, you know, everyone's got their issues.
Bueno, ya sabe, todos tienen sus problemas.
You know where he's not.
Ya sabes donde no está.
Even if we get the SFPD's help, by the time we search them all it's gonna be too late.
Incluso con la ayuda de la policía de San Francisco, cuando lo encontremos ya será demasiado tarde.
You know, it's a little odd he would bring Deckard to a diner.
Ya sabes, es un poco extraño que traiga a Deckard a una cafetería.
You know, it's a surprise when it happens... doesn't matter how long it's been.
Ya sabes, es una sorpresa cuando pasa... no importa cuánto tiempo haya pasado.
You know that's how Arizona lost her leg.
Ya sabrás que así perdió Arizona la pierna.
We have a patient with a gut full of worms, so he's, you know, in his happy place.
Tenemos a una paciente con los intestinos llenos de gusanos, así que, ya sabes, está feliz.
You know Dr. Kleerick says it's not good for you.
Ya sabes que el Dr. Kleerick dice que no es bueno para ti.
There's an easier way to live.
Eso ya lo sabemos, hay una manera fácil de vivir.
Yes, but just because her mother has it in her calendar doesn't mean it's true.
Ya, pero solo porque su madre lo tuviera en su agenda no significa que sea verdad.
Ah, painting's done.
Ya han acabado de pintar.
Shame! I see what's happening here.
¡ Ya veo qué ocurre aquí!
She's running. I can't wait to put this on YouTube.
Ya quiero subirlo a YouTube.
Well, I just feel like we're supposed to have a partnership, and it just totally feels like it's not working anymore.
Bueno, al parecer, se suponía que teníamos una asociación y ahora simplemente parece que ya no funciona.
And it's already in your possession.
Y ya la tienes en tu poder.
That's it?
¡ ¿ Ya está?
That's it. That's all I've got!
Ya está. ¡ Eso es todo lo que hay!
That's enough!
¡ Ya basta!
That's it.
Ya está.
- That's enough, ma'am.
- Ya basta, señora.
Since that's been your plan all along anyway.
Vete. Ya que ese ha sido tu plan todo este tiempo.
I mean, she's already killed one person, and now the detective is on a... the detective is on her case.
Ya ha matado a una persona, y ahora la Detective está... la Detective está en su caso.
That's enough about me.
Ya basta de mí.
So I know that it's a bitter pill, especially since in our line of work, betrayal requires swift and decisive retribution.
Así que sé que es un trago amargo, ya que en nuestro trabajo, la traición requiere una represalia contundente y expeditiva.
That's why I don't drink them anymore.
Por eso ya no las bebo.
I'm Joshua Chamberlain of the U.S. Geological Survey, and I'm worried about a solar flare hitting our weakening magnetic field, Madam President.
Hola, soy Joshua Chamberlain del Servicio Geológico de los EE.UU. Y me preocupa que otra erupción solar golpee nuestro ya debilitado campo magnético, señora presidente.
- That's it.
- Ya fue suficiente.
It's been a long time, but just let me do it. Instead of you.
Ya pasó mucho tiempo, pero déjame ir en tu lugar.
Like I said, it's my op, and because of your relationship to the suspect, I'm offering you the opportunity to assist.
Como ya dije, es mi operación y debido a vuestra relación con la sospechosa, os estoy ofrenciendo la oportunidad de ayudar.
I drive to the middle of nowhere based on a pack of lies fed to us by a known traitor, who's already betrayed us, like, ten times over.
Conduzco al medio de la nada por un montón de mentiras dichas por una conocida traidora, que ya nos ha engañado como diez veces.
That's it?
¿ Ya está?
Mac's probably already built a new helicopter out of bamboo and pine sap, and Jack's flying them home.
Probablemente Mac ya construyó otro helicóptero, con bambú y savia de pino y Jack lo piloteará a casa.
He's not exactly a needle in a haystack, now, is he?
Ya no es exactamente una aguja en un pajar, ¿ o sí?
Well, since everything's out in the open... why don't you go ahead and do yourself a favor.
Bueno, ya que está todo claro... por qué no te adelantas y te haces un favor.
Well, in a movie, the ending's already written.
Bueno, en un película, el final ya está escrito.
We're not Phoenix agents anymore, so no one's giving orders.
Ya no somos agentes de Fénix, así que nadie está dando órdenes.
- Nice. So you guys can head home knowing you helped save a lot of people's lives.
Ya podéis volver a casa sabiendo que habéis salvado muchas vidas.
It's such a shame that I can't do anything more to punish you, but you're already in prison for life.
Es una pena que no puedo hacer nada más para castigarte, pero ya estás en la cárcel de por vida.
It's on.
Ya está.
She's over there. Did you see?
Está por allá. ¿ Ya la viste?
Your body is already working overtime as it is, so the surgery is an added stress, but if there's any complications, then we will take care of it.
Tu cuerpo ya está sobrecargado como está, así que la cirugía añadirá más estrés, pero si hay complicaciones, nos encargaremos de ellas.
I bet Dennis is already on the train, headed back to Capitol Hill where he's gonna tell all his hipster friends over coffee what a bullet he dodged by getting away from wormy Mary.
Apuesto que Dennis ya está en el tren, camino a Capitol Hill donde va a contarle a sus amigos hipster con un café de la que se salvó alejándose de Mary la de los gusanos.
All right, let's get her on a bed right away.
Vale, pongámosla ya en una cama.
I don't even know what's real anymore.
Ya ni siquiera sé lo que es real.
Bryan's awake.
Bryan ya está despierto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]