English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / Yielding

Yielding tradutor Espanhol

191 parallel translation
And this weak and idle theme, no more yielding but to dream. Gentles, do not reprehend, if you pardon, we will mend.
Y a este pobre y vano empeño, que no ha dado más que un sueño, no le pongáis objeción, que así lo haremos mejor ;
I could forgive a sudden yielding to temptation, but this was planned, it was arranged.
Podría perdonar un momento de debilidad... pero esto fue algo planeado, arreglado.
We might as well get together on this yielding business right off the bat.
Podemos entrar en ese tema después de la discusión.
Is the Senator yielding the floor?
¿ Cede el senador la palabra?
If you had tried to bribe or drive a bargain with me I shouldn't be yielding against my better judgment.
Si hubiera intentado sobornarme o hacer un trato conmigo no habría luchado contra mi buen juicio.
Portrait of an English gentleman, yielding reluctantly to superior force.
Retrato de un caballero inglés que se rinde a regañadientes
Therefore, patiently... and yielding...
Por tanto, resignaos y ceded.
Aren't i young, soft, and yielding?
¿ Es que no soy joven, tierna y transigente?
Well, if everyone went around just yielding to their impulses, what would happen to civilization?
Si todo el mundo anduviera por ahí cediendo a sus impulsos, ¿ qué sería de la civilización?
I meant to kill you at first. Then I began to remember those crisp, clear nights... when we rode together. The thrill of the hours that followed... when you put aside your trappings of the road and lay in my arms... warm, yielding, lovely.
Quería matarte pero recordé esas noches cuando cabalgamos juntos de las horas en la posada cuando te tenía entre mis brazos suave y entregada y entendí que no quería vengarme...
However, this here court... may be willing to suspend that sentence indefinite... providing you sign this here paper... yielding your godson to the Marshal and Mrs. Sweet... and furthermore providing that you never again set foot... in the township of Welcome, territory of Arizona.
No obstante, esta corte... podría suspenderte la sentencia indefinidamente... si accedes a firmar este documento... cediendo la custodia de tu ahijado a la Sra. Sweet... y prometiendo además que no volverás a poner un pie... en este pueblo de Welcome, territorio de Arizona.
That's all... 10 million pounds yielding a permanent increase in our food supply... as opposed to paying interest, down the drain, mind you... on American loans going to buy Argentine wheat am I wrong?
Por tanto, diez millones de libras rindiendo a ritmo constante creciente en el suministro alimentario en vez de pagar intereses, tirados a la basura, en préstamos estadounidenses para comprar carne argentina, ¿ tengo razón?
Mr. Cohill, it is a bitter thing indeed to learn an officer who's had nine years'experience the officer to whom I'm yielding command of the troop in two days should have so little grasp of leadership as to allow himself to be chivvied into a go at fisticuffs while taps still sounds over a brave man's grave.
es aún más amargo saber que un oficial que lleva nueve años en la caballería y al que debo confiar la tropa dos días más desconoce tanto las dotes de mando como para dejarse arrastrar a una pelea durante el toque de silencio sobre la tumba de un valiente.
That's why I believe that corporations today must be governed to be what its owners want it to be, and have paid for it to be, a financial institution yielding the highest and safest return on investment.
Por eso creo que una empresa moderna... debe ser dirigida para ser lo que sus dueños quieren que sea y han pagado para que sea una institución, de las mejores y más seguras para obtener beneficios.
But it is yielding crops lately thanks to our labor
Ahora produse cosechas gracias a nuestra labor
You want to forgive her but you're embarrassed to admit it. Embarrassed of being yielding.
Quiere perdonar pero le da vergüenza confesarlo, vergüenza de ser bueno.
But, on January 18th, he and his Chinese American troops launched an offensive against the enemy, an offensive that is yielding us daily gains.
Pero el 18 de enero, él y sus tropas chino-estadounidenses... Ianzaron una ofensiva contra el enemigo. una ofensiva que está produciendo ganancias diarias.
The first half of the ending, the gamma is too high, which is yielding a higher than normal contrast.
En la primera mitad del final, la gama es muy alta lo que produce más contraste de lo normal.
I have no intention of yielding to the majority leader or the majority whip.
No tengo intenciones de cederle la palabra al líder mayoritario o al oficial disciplinario.
This kind of development clearly indicates that this investment of public funds is yielding the results we all hoped for, results that are today becoming reality.
Este tipo de obras indican claramente que la inversión del dinero público, produce los resultados que siempre hemos auspiciado y que hoy vemos hecho realidad.
Silent, inanimate objects torn from the earth's ancient crust, yielding up to man over the long centuries all that is known of the planet on which we live, withholding from man forever their veiled secrets of the nature of matter and cosmic catastrophe,
Rocas, silenciosos objetos inanimados emergen de la antigua corteza terrestre revelando al hombre por siglos todo lo que él conoce sobre el planeta en que vivimos pero también, ocultándole al mismo tiempo los secretos de la naturaleza de la materia y de las catástrofes cósmicas.
Victim of a trap and yielding at the most shameless blackmail,
Víctima de una trampa y cediendo al chantaje más descarado,
The body yielding yet wanton.
Un cuerpo entregado y libertino.
No wonder the patient is yielding less milk than before.
No en vano, la paciente está produciendo menos leche que antes.
And God said, "Let the earth bring forth grass the herb yielding seed and the fruit tree yielding fruit whose seed is in itself upon the earth."
Y Dios dijo : "Que la tierra produzca hierba y que dé semillas y árboles frutales que den fruto, cuyas semillas se extiendan por la tierra".
BUT GRADUALLY, ONE BY ONE, SHE'S YIELDING UP THE HES OF PRIZE CATTLE AND THE FLEETS OF MERCHANT SHIPS.
Pero, gradualmente, poco a poco, va cediendo en lo de ganados, y flotas mercantes.
Yielding women, ma'am.
Mucho, señora.
Yielding to pressure from my friends, I intend to become... the party's candidate in the next elections.
Sucumbiendo a la presión de mis amigos, he aceptado de presentarme candidato... para las próximas elecciones.
"Let the earth bring grass and tree yielding fruit".
"Produzca la tierra hierba verde y árbol que dé fruto".
Therefore pardon me, and not impute this yielding to light love, which the dark night hath so discovered.
Por lo tanto perdóname, y no atribuyas mi ansia a un amor voluble, descubierto por la oscura noche.
It's soft and gentle, warm and yielding, deeply lyrical and yet tender and frightened - like a tiny white rabbit.
Es suave y delicado, cálido... y amoroso, profundamente lírico y a la vez tierno y asustado... - Como un conejito blanco.
It's soft and gentle... warm and yielding.
Es suave y dulce... cálido y complaciente.
Blinded by the wicked man's seductions, content by yielding a little to save what seemed to me to be the more essential, reflecting not upon what I was about to risk, since the dishonest fellow possessing gigantic proportions
Cegado por las seducciones del hombre travieso, Un poco Para salvar lo que me pareció más esencial,
In the way of the Germans, Russia seemed to be yielding.
En el camino de los alemanes, Rusia parece estar cediendo.
Includes residence, securities and property yielding approximately 30,000 per year.
Incluyendo residencia, y propiedades que rinden unos 30000 al año.
You think of yielding up your power to the Senate at the earliest moment.
Piensas entregar tu autoridad al Senado lo más pronto posible.
And peasants are just yielding, like mushrooms.
Y los campesinos simplemente están caídos, como los champiñones.
Either it's some high energy-yielding substance, or they left some kind of caretaker operation behind when they abandoned this place. We've got it, 0-3-8.
o es alguna sustancia de alta producción energética, o dejaron algún tipo de guardia cuando abandonaron este lugar.
My temper is, I believe, too little yielding.
Mi temperamento es, creo, muy poco flexible.
For he shall be as a tree by the waters, that spreadeth her roots and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green and shall not be careful in the year of drought neither shall cease from yielding fruit.
Será como un árbol plantado junto al agua que extiende sus raíces. No teme que llegue el calor y sus hojas están siempre verdes. En época de sequía no se angustia y nunca deja de dar fruto.
I'm sick of dead Jews, live Jews, men, women and children and of your miserable and yielding country!
Ya estoy harto de judíos muertos judíos vivos, hombres, mujeres, niños ¡ y de su miserable y doblegado país!
I don't understand this sudden yielding.
No entiendo que de pronto cedas de esta manera.
So we wish to find a fair balance, in which reasonable remuneration is paid on the capital, yielding profits, but as a result of activities that are in the best interest of the nation, so that the profits can also bring about benefits for the country.
Por eso deseamos encontrar un termino justo, en que ellas tengan una remuneración razonable de su capital, que puedan obtener lucros, pero que, dedicándose a las actividades de interés nacional, esos lucros puedan también traer beneficios al país.
Not yielding
No, estás loco.
To my very end, until the last particle of that consent that two beings are capable of yielding to each other, for better or for worse, what she has given to me I cannot give back, even if I would.
Hasta el fin de mí mismo, hasta la última parcela de este consentimiento que dos seres son capaces de darse el uno al otro, de buen o mal grado, lo que ella me ha dado no podré devolvérselo cuando quiera.
Gentlemen, here is the best proof that yielding to animal instincts... is justified only for the purpose of procreation.
Señores, ésta es la mejor prueba de que ceder a los instintos animales... sólo está justificado para el fin de la procreación.
- They're not yielding.
- No me ceden el paso.
We're in a police car and they're not yielding.
Vamos en una patrulla policial y no ceden el paso.
The old order changeth, yielding place to new.
El viejo orden ha cambiado, dejando lugar al nuevo.
Are yielding 12.
Están dando las 12.
You were simply yielding to an enjoyable urge.
simplemente cediste a un impulso agradable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]