English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / You'd've

You'd've tradutor Espanhol

5,921 parallel translation
People of California Coast Insurance, a man has died, a man you've worked side-by-side with for 15 years, yet to walk amongst you, you'd never know it.
Gente de California Coast Seguros, un hombre murio, un hombre con el que han trabajado codo con codo durante 15 años, justo andando entre vosotros, nunca lo hubieras sabido.
You've got to wait until I'm in a completely vulnerable position where I'd really fall for it.
Tienes que esperar hasta que esté en una posición completamente vulnerable donde realmente caería en ella.
I never would've opened myself to you in this way IF I'd known.
Yo nunca he me abrí a usted de esta manera si hubiera sabido.
Crophopper, I'd say you've earned that certification.
Fumigavión, yo diría que te ganaste la acreditación.
I don't suppose you'd know how many you've sold?
¿ Sabrá cuántos pares vendió?
I know that you've always thought that she didn't, um, you know, totally approve, but that's something that you'd do well to let go of.
Yo sé que siempre has pensado que ella no, eh, tú sabes, lo aprobaría totalmente, pero eso es algo que tú harías bien en dejar de lado.
I want the doctor to see both boys, and, as you've been bottle feeding, I'd also like to check that everything's been properly sterilised.
Quiero que el médico vea a los dos niños y, ya que le ha estado alimentando con biberón, también me gustaría comprobar que todo está adecuadamente esterilizado.
I've been pants-shittingly scared that you'd departed already before we'd had the chance to properly fuck.
He estado cagado de miedo de que te fueras antes de que tuviéramos la oportunidad de follar adecuadamente.
Well, you would've done if you'd seen her Prada bag.
Bien, lo habrías hecho si hubieras visto su bolso de Prada.
And then you realize that you've always had this hope that there'd be a conversation where the two of you would have some kind of breakthrough.
Y entonces te das cuenta que siempre has tenido la esperanza de que tendrías un conversación en donde las dos tendríais algún tipo de progreso.
I'm gonna take care of you, Denise. d Come take my hand d d You should know me d d I've always been in your mind d d Know that I'll be kind d d I'll be guiding you d
Yo voy a cuidar de ti, Denise.
You'd be right, except for one thing... I've done this before. Now this is looking pretty good.
Estarías en lo cierto, excepto por una cosa... He hecho esto antes.
[Chuckles]'Cause I'd bet if you ask Cliff Barnes, he'd say that you've been down that very path yourself.
Porque apuesto a que si le preguntas a Cliff Barnes, diría que has estado siguiendo ese camino.
If my father had seen the things that I've seen, he'd also tell you to burn the dead before nightfall.
Si mi padre había visto las cosas que he visto, él también te diría que quemar a los muertos antes del anochecer.
I've taken an interest in you, d'Artagnan, and it's not as though we're strangers, is it?
Me he interesado por ti, d'Artagnan, y no es como si fuéramos desconocidos, ¿ verdad?
D'Artagnan, does Milady believe we've abandoned you?
D'Artagnan, ¿ Milady cree que te hemos abandonado?
I understand what d'Artagnan sees in you.
Entiendo lo que d'Artagnan ve en ti.
Right now I'd say you've got problems of your own.
En este momento yo diría que tienes tus propios problemas.
But I'd wager to say you've never known true terror.
Pero apuesto que nunca sufriste el verdadero terror
I've been thinking about your troubles, my dear, and I'd like very much like to help you, to improve your chances at the Board meeting.
He estado pensando en tus problemas, y me gustaría mucho ayudarte para mejorar tus posibilidades en la reunión de la junta.
If you let me get a word in, you'd hear what I've got to say.
- Si me dejases hablar, escucharías lo que tengo que decir.
They've extended an invitation to you to join the committee. I said I'd ask.
Te han extendido una invitación para que te unas al comité.
Tim, I'd like you to think about how much we've learned in just one day, and then consider... How long do you think it's gonna take us to find Ben's body?
Tim, me gustaría que pensaras en lo que hemos conseguido en un día, y consideres... cuánto crees que nos llevará encontrar el cuerpo de Ben.
I've thought it through and I'd like you to settle with them for a percentage.
He pensado bien... y me gustaría que te quedaras... con ellos por un porcentaje.
I would've taken a temporary furlough sooner if I'd known how shaken up you were about things.
Me habría tomado un permiso temporal antes si hubiese sabido que estabas tan asustada por lo que pasó.
I never should've taken you with me to, uh, buy the- - you know, I'd never let anything bad happen to you.
Nunca debí llevarte conmigo a comprar- - Tú sabes, nunca permitiría que te pasara algo malo.
You said ya'd learn me to read.
Ud. dijo que me iba a enseñar a leer, pero nunca se le ve.
I'd ask what you've been up to since high school but I see you're a gym teacher, so that sort of tell me everything I need to know.
Preguntaría que has estado haciendo desde el instituto pero veo que eres profesor de gimnasia, así que dice todo lo que quiero saber.
If you'd answered, you could've asked her yourself.
Si hubieras contestado, se lo podrías haber preguntado.
If you'd come any later, it would've been in the shower room.
Si hubieras llegado más tarde, habría sido en el cuarto de baño.
If you'd gotten it, you would've been on the phone yelling shouting orders...
Si lo hubieras conseguido, hubieras estado al teléfono gritando y gritando órdenes.
We would've told you about it if you'd ever contacted us.
Te lo habríamos contado si hubieras contactado con nosotros.
I've warned you that they'd stop at nothing, but neither apparently will you.
Te advertí de que no pararían ante nada, pero aparentemente tú tampoco.
If I hadn't shown up, she would've been a crumpled capri sun, and you'd be calling Bishop for a cleanup.
Si yo no hubiera aparecido, ahora ella estaría como una lata arrugada, y hubieras llamado a Bishop para una limpieza.
P.S. I would've given you the money.
P.D. Yo te di el dinero.
And I'm afraid if you'd seen what I've seen, you'd think of him as nothing more than an abomination.
Me temo que si hubieras visto lo que yo he visto, pensarías en él como nada más que en una abominación.
I would've thought you'd be too swarthy to pull off germanic.
Habría pensado que eras demasiado moreno para ser germánico.
Flynn : You wanted to frame Kurt, which would've been easier if you'd killed Meredith.
Querías culpar a Kurt, lo que sería fácil si matabas a Meredith.
I've got some refreshments, if you'd like.
Tengo preparados algunos refrigerios, si ustedes gustan.
I liked them a lot, and I said, "I'd like to use you, " but we've got to do something with the name. "
Me gustaron mucho y dije "Me gustaría usarlos, pero debemos hacer algo con el nombre."
I'd just like to thank you for everything you've done.
Solo quería agradecerle por todo lo que ha hecho.
You know what? I've always wondered what it'd be like to have two older brothers... that I hated.
Siempre me había preguntado cómo sería tener dos hermanos mayores... a los que odiase.
For what it's worth, I've suggested that you'd make a great candidate to lead the team.
Por si sirve de algo, he sugerido que serías una gran candidata para dirigir el equipo.
Klaus'blood would've saved you... If I'd asked for it.
La sangre de Klaus te hubiera salvado si hubiera preguntado.
Although from the looks of it, you'd both rather be dead.
Aunque desde lo que se ve, que ambos habían preferiría estar muerto.
Well, they'd better hurry,'cause you've got 20 minutes.
Pues será mejor que se den prisa, porque solo tenéis veinte minutos.
I've got some free lunch passes if you'd like...
Tengo vales de almuerzo gratis si quiere...
I weighed the good I see in you versus the horrible things I know you've done, and I realized if I hurt you, I'd be filled with a terrible regret.
Sopesé lo bueno que veo en ti contra las cosas horribles que sé que has hecho, y me di cuenta de que si te hería, me llenaría de un terrible arrepentimiento.
I wonder if you'd mind telling us where you've been for the last 24 hours.
Quiero saber si le importaría decirnos dónde estuvo las últimas 24 horas.
You really think I'd let you get away with what you've done?
¿ Realmente crees que dejaría que te fueras con lo que hiciste?
Yeah, if you could copy me on the evidence report once you've catalogued everything, I'd appreciate it.
una vez que hayas catalogado todo, lo apreciaría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]