You'd do the same thing tradutor Espanhol
139 parallel translation
I don't blame you, I'd do the same thing myself.
No me sorprende, yo haría Io mismo.
EXCUSE ME FOR MENTIONING MOM, BUT I KNOW YOU'D DO THE SAME THING IF YOU HAD A MOTHER LIKE MINE. WELL, ANYWAY, I WANT TO THANK YOU FOLKS
Disculpen, habrían hecho Io mismo si tuvieran una madre como la mía.
And if you'll excuse my saying so, sir, if you'd do the same thing you wouldn't send your butler out asking silly questions because you'd know yourself what was going on.
Y, si me permite que se lo diga, si usted hubiera hecho lo mismo no necesitaría enviar a su mayordomo a preguntar tonterías porque sabría por sí mismo lo que pasa en su hogar.
If you really cared for Leona the way I do... you'd have done the same thing in my place.
Soy su padre, ponte en mi lugar. Estoy seguro de que hubieras hecho lo mismo.
You'd do exactly the same thing if you put yourself in my place.
Tú harías exactamente lo mismo en mi lugar.
What good would it do if I helped you again? You'd only have to go through the same thing all over.
¿ De qué le serviría que le ayudase de nuevo?
You'd do the same thing.
Tú harías lo mismo.
I'd like you to do the same thing again.
Haga el favor de hacer Lo mismo.
If you were in my place, you'd do the same thing, wouldn't you? Right?
Si fueras yo, harías lo mismo, ¿ verdad?
Put yourself in my place, young lady, and you'd do precisely the same thing, wouldn't you?
Ponte en mi lugar, jovencita, y harías exactamente lo mismo, ¿ o no?
I thought the whole thing over and I wish you'd do the same.
Lo he meditado. Lo siento. Medítelo también usted, Ulla.
YOU'D DO THE SAME THING FOR ME.
Tú harías lo mismo por mí.
I bet, tables were turned, you'd do the same thing.
Apuesto a que si los papeles cambiaran, harías lo mismo.
'Cause I'd do the same thing for you, Al.
Porque haría lo mismo por ti, Al.
Now, if the salary that I was paid... reflected my true value to the firm- - you'd do the same thing in spades, George.
Si el salario que yo recibo reflejara mi verdadero valor en la compañía... Harías lo mismo, George.
I know how you feel, truly I do. But if your husband were in my position, he'd do exactly the same thing.
La comprendo perfectamente pero estoy seguro de que, en mi lugar, su marido hubiera hecho lo mismo.
Same d... mistake I always make. The best thing I could do for You right now is tell the
Lo mejor que puedo hacer por ti es contarle esto a la Policía.
"I'll bet my bottom dollar - or in your case, your bottom ruble - that if you called President Reagan, he'd do the same thing."
"Apuesto hasta el último dólar, o en su caso, el último rubio, a que, si llama al presidente Reagan, hará Io mismo".
You know, sir, if you had a brother, you'd do the same thing.
Si tuviera un hermano, usted haría lo mismo.
If you had tits, you'd do the same thing. I'm sorry.
Si tuvieras tetas, harías lo mismo.
Yeah, the same thing you'd do for dinner and a movie.
Lo mismo que harías por cenar e ir al cine.
To tell you the truth, if it happened all over again, I'd do the exact same thing, and I think you would, too.
A decir la verdad, Si hubiera sucedido de nuevo, lo haría exactamente la misma cosa, Y creo que tú, también.
If you were me, you'd do the same thing.
Si estuvieras en mi lugar harías lo mismo.
You're just like George. He'd do the same thing.
Eres igual a George, idéntico.
Yes, and if you were in my position I hope you'd be willing to do the same thing.
espero que usted también lo hiciera.
David, if you had any fucking brains you'd do the exact same thing!
David, si tuvieras seso, harías lo mismo.
I think you'd better do the same thing.
Pienso que es mejor que tu hagas lo mismo.
You'd do the same thing.
- Tú harías lo mismo.
And I knew you'd do the same thing if you were in my place.
Y sabía que tú harías lo mismo si estuvieras en mi lugar.
Man, what if it was Mary? You know you'd do the same thing.
Si fuera Mary, tú lo harías.
- You'd do the same thing.
Usted haría lo mismo.
In that situation you'd do the same thing.
- En esa situación haría lo mismo.
Faraday, if you'd asked your wife to do it, she'd tell you the same thing.
Faraday, si le pidieras a tu esposa que lo hiciera, te diría lo mismo.
You'd do the same thing?
¿ Tú harías lo mismo?
I said that, if you'd been there, you would have told them to own that day, to attack it, make it their own and plan to do the same thing tomorrow.
Dije que, de haber estado tú aquí, les hubieras dicho que tomaran ese día que lo atacaran, que se hicieran dueños de él y que planearan hacer lo mismo mañana.
Are you saying she'd do the same thing for me?
¿ Dice que ella haría lo mismo por mí?
You'd do the same thing.
Ustedes harían lo mismo.
I probably would do the same thing. Only I'd have a bigger part. You dropped your sword.
Es probable que yo hiciera lo mismo pero yo tuviera un papel mejor dejaste caer la espada.
I was hoping you'd do the same thing here.
Estaba esperando que haga lo mismo aquí.
Obviously it's your choice, but I'm sure she'd do the same thing for you.
Está claro que decides tú, pero seguro que ella haría lo mismo por ti.
I bet, tables were turned, you'd do the same thing.
Apuesto que si los papeles cambiaran, harías lo mismo.
You'd do the same thing right?
Tú hubieras hecho lo mismo.
But if you'd look into her mind, you'd wanna do the same thing for what she's done to your people.
Pero si miraran en su mente durante un segundo... querrían hacer lo mismo por lo que le ha hecho a su pueblo.
Because I know you'd do the same thing for me.
Tu haces lo mismo por mí.
Don't you think they'd do the same thing before mounting a search for us?
¿ No harán lo mismo antes de montar una búsqueda?
If it were you, you'd do the same thing!
En mi lugar, ¡ Harías lo mismo que yo!
I was just wondering if you'd like to do the same thing again.
Me preguntaba si te gustaría hacer lo mismo otra vez.
You'd do the same thing.
Harías lo mismo.
- I'd do the same thing for you.
- Haría lo mismo... - por ti o por Ronnie.
You know, it was probably a stupid thing to do... not letting her play, but you can't be wise and in love at the same time, so... I hope she'd see the light sooner or later on that.
Probablemente fue una estupidez no dejarla tocar, pero no puedes pensar y estar enamorado a la vez, así que... espero que lo haya comprendido tarde o temprano.
You'd do the same thing to me.
Tú harías lo mismo.