You're a girl tradutor Espanhol
6,588 parallel translation
You're a smart girl, Perry.
Perry eres una mujer inteligente.
You're getting married to the girl standing behind you.
Te vas a casar con la chica parada detrás de tí.
I mean, one minute you're just a regular girl in the crowd, and the next minute you're dancing 10 feet away from freakin'Max Weinberg!
O sea, un minuto eres una simple chica entre la audiencia, y al minuto siguiente estás bailando a pocos metros del asombroso Max Weinberg.
Hey, you're not a 12-year-old girl!
Hey, tu no eres una niña de 12 años!
You're about to tell a girl she can't have any fun.
Estás a punto de decirle a una chica que no puede divertirse.
But when you're a little girl, you should be treated like a princess, not some criminal on the run.
Pero cuando eres pequeña deberían tratarte como si fueras una princesa, no como un criminal fugado.
You're a cool girl.
Eres una chica agradable.
That you're marrying a girl young enough to be your granddaughter?
Que te vas a casar con una chica lo suficientemente joven como para ser su nieta?
You're a silly little girl, Mandy.
Eres una niñita tonta, Mandy.
A... and I'm not just saying that'cause you're the only girl in the commune not claimed by our exalted leader Jeff.
Y no lo digo porque eres la única chica en la comuna que no ha sido reclamada por nuestro exaltado líder Jeff.
You're a mean girl. Mm-hmm.
Eres una mala persona.
You're a mean girl and a bully, and the whole neighborhood knows it.
Una mala persona y una bully, y todo el vecindario lo sabe.
I know you're not the type of girl who likes to stop at a kiss.
Se que no eres el tipo de chica al que le gusta detenerse en un beso.
You're a big girl.
Eres una chica grande.
You're gonna sit down with Andy and have a meeting, and he's gonna put you in a low-risk, conservative investment. Pbht! ♪ Rub my lamp, girl, set me free ♪
Te vas a sentar con Andy y tener una reunión y te va a poner en una inversión a bajo riesgo y conservativa. ¿ Qué?
You're a wonderful little girl.
Eres una niñita maravillosa.
You're trying to tame your inner beast, so you can get your girl back? Listen, you smarmy piece of crap, it is over, you are done.
¿ Estás tratando de domesticar a tu bestia interior, para así poder recuperar a tu chica? Escucha, pedazo de mierda adulador, se ha terminado,
Juju, when we watch this footage and you see that little cook girl stealing my ring, you're not gonna get all violent, are you?
Juju, cuando veamos esa cinta y veas a esa pequeña cocinera robando mi anillo, no vas a ponerte... violento, ¿ verdad?
But if you're gonna be my girl,
Pero si vas a ser mi chica,
You're having a little girl and a little boy.
Vas a tener una pequeña niña y un pequeño niño.
Then you're a lucky girl,'cause you've already got both.
Entonces eres una chica con suerte, porque ya tienes las dos cosas.
Yes, you are. You're a big girl.
Sí lo eres, eres una chica grande.
You're such a pretty girl.
Tienes una cara tan linda.
Geez, Burt, you're bringing me down even more than that act that was a six-year-old girl talking about her parents'divorce.
Burt, me estás hundiendo incluso más que ese actuación de una niña de seis años hablando del divorcio de sus padres.
- Russ : You're not really a girl.
- Usted no es realmente una chica.
So, we're just gonna show up at some girl's house in North Carolina. That is the craziest thing you've ever said.
Entonces, vamos a aparecer en la casa de una niña en North Carolina.
Proving you're a barmaid's girl?
¿ Estás probando que eres una mesera?
The more I live with you, I realize you're just a selfish person who just comes and goes as you please with no responsibilities, and what's gonna end up happening is every girl you have is just gonna leave,
Cuanto más tiempo vivo contigo, más me doy cuenta de que eres una persona egoísta que viene y va como le da la gana sin ninguna responsabilidad, y lo que va acabar pasando es que cada chica que tengas se va a ir,
Which means the next time that you're with a great girl, whether it's Sabrina or somebody else, you'll be ready.
Lo que significa que la próxima vez que estés con una gran chica, tanto si es Sabrina u otra, estarás listo.
But in the rest of the world, if you walk into a store with a big coat on and some girl with dark hair and dark skin walks into a store with a big coat on, you're not gonna have 10 sales people follow you around.
Pero para el resto del mundo, si entras en una tienda con un abrigo grande y otra chica con pelo y piel oscuras entra en una tienda con un gran abrido puesto no vas a tener diez dependientes siguiéndote.
you're such a girl.
Pero, Yoshioka-san, eres una chica.
You're a good girl.
Eres una buena niña.
You're a very, very nice girl.
Eres una niña muy, muy agradable.
Now, all these years later, you're in a situation where another horrible man is about to hurt a little girl... you risk your life.
Ahora, después de tantos años, usted está en una situación donde otro hombre horrible, está a punto de herir a una niña... corre el riesgo de su vida.
You're a girl.
Eres una chica.
Imagine you're the wife and you find out he's having an affair with a 20-yea-old college girl.
Imagina que eres la mujer y averiguas que está teniendo una aventura con una universitaria de 20 años.
You're that one-in-a-million girl who actually did it.
Lo has conseguido. Eres esa chica entre un millón que de verdad lo ha conseguido.
Because if I'm gonna be out of town on this mall tour, I'm gonna need those'rexy models you're working with to know that you have a girl, and she fights...
Porque si voy a estar fuera de la ciudad de tour en centros comerciales, voy a necesitar que esas modelos sexis con las que trabajas sepan que tienes una chica que pelea...
Girl, you're gonna have to do something.
Chica, vas a tener que hacer algo.
While you're on vacation with a 20-year-old girl.
Mientras tú estás de vacaciones con una veinteañera.
Just promise me you'll use your head, and you're not gonna let that girl make you do anything stupid.
Prométeme que usarás la cabeza, y que no vas a dejar que esa chica te haga hacer algo estúpido.
But maybe our problem is the fact that you're willing to throw away your job over another girl.
Pero quizás nuestro problema es que estás dispuesto a tirar tu trabajo a la basura por otra chica.
You're a girl.
Tú eres una chica.
You're afraid of something happening to the little girl.
Le temes a que algo le ocurra a la niña.
You're a girl short, right?
Eres una chica rapada, ¿ no?
Yeah, you're a decent girl if we marry.
Sí, serás una chica decente si nos casamos.
You're gonna be the most amazing mom... - [Crying] - Because you've made those mistakes, because that little girl's gonna come home one day from college, and she's gonna say, " mom, aunt Emma...
Vas a ser la madre más alucinante porque has cometido esos errores, porque esta pequeña niña va a venir a casa un día de la universidad y dirá, "mamá, tía Emma... he cogido una enfermedad de transmisión sexual en una isla en Grecia".
When you're satisfied, you let the girl go.
Cuando estes satisfecho, soltaras a la chica.
Listen, ma's always gonna give any girl you're dating a hard time, but you can't hide this girl forever.
Escucha, ma siempre va a hacerle pasar un mal rato a cualquier chica con la que salgas, pero no puedes esconder a esta chica para siempre.
You're a good girl.
Eres una buena chica.
You're a pearl of a girl.
Eres una perla de chica.
you're awesome 166
you're a good person 127
you're all set 139
you're a big girl 34
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're a liar 408
you're an asshole 211
you're annoying 54
you're a good person 127
you're all set 139
you're a big girl 34
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're a liar 408
you're an asshole 211
you're annoying 54