You're all over the place tradutor Espanhol
151 parallel translation
That's one night you're permitted to fall all over the place.
Ésta es una noche en la que está permitido tropezar por todos lados.
You wiggle till they're giggling All over the place
Te mueves hasta que ellos Se burlen de ti
You're looking all over the place and your eyes are in the way.
Miras mucho, pero tienes los ojos cerrados.
You can see when the dupe first comes on, as you look in the highlights in Kim's eyes, they're not duplicated, but duplicated twice, they're all over the place.
Se puede ver cuando el duplicado entra, si se fijan en los brillos de los ojos de Kim, no están duplicados, sino duplicados dos veces y quedan muy difuminados.
If you don't want me knowing what you're doing... don't leave your ticket and passport lying all over the place.
Si no quieres que descubra lo que haces... no dejes los billetes y el pasaporte en cualquier sitio.
You ´ re all over the place.
Está en todas partes.
You're sweating all over the damn place.
Estás empapado de sudor.
You're dropping ashes all over the place here.
Estás esparciendo cenizas por todas partes.
You wiggle'till they're giggling All over the place
Te contoneas hasta que rían tontamente por todo el lugar
You're getting blood all over the place.
Lo estás dejando todo perdido de sangre.
They haven't figured out how come you're bleeding all over the place.
Ignoran por qué sigues sangrando.
There's no place like home. Hey, kid, you're the greatest trick-foot artist I ever seen, and I seen them all over the world. Here.
Muchacho, eres el mejor bailarín que jamás he visto... y los he visto de todas partes del mundo.
My sister got you so guilty you're runnin'all over the place.
Mi hermana te ha asustado tanto que corres por todos lados.
We're gonna go cruisin right over to Green Bay... and pick up a couple of waitresses at the all-you-can-eat place.
Saldremos a pasear a Green Bay... y buscaremos un par de camareras en el bufé.
You're too busy teeny-boppin'all over the place.
Estás muy ocupado siguiendo a las chicas.
You won't be able to recognize them because they're all over the place.
No podría reconocerlos porque sus restos estás esparcidos por todo el lugar
You're swerving all over the place.
Vas zigzagueando por todos lados.
You got to make like you're a willowy tree and the music is a breeze and it's blowing you all over the place.
Imaginate que eres un arbol y que la brisa es la musica y te envuelve.
- You're gonna slip all over the place.
- ¿ Vas a tirar así?
You people got all this room back there- - so many that you don't even have to see each other if you don't want to- - but you're always fighting over one little place in the back.
Tienen muchísimo lugar libre allá. Tanto lugar que, si no quisieran, no necesitarían verse. Pero siempre están peleándose por un lugarcito en el fondo.
You mix the wrong things, this is really not gonna come together... and you're gonna wind up launching your lunch all over the damn place. In from Europe for two weeks. Very high concept, guys.
y vas a terminar haciendo tu lonche para cualquier lugar en Europa por dos semanas, muy alto concepto chicos.
A bit of grit in your winkles and you're spitting and splattering all over the place.
Con arena en la boca estarias escupiendo por todos lados.
You're spraying fire all over the place.
Hay spray de fuego en todo el lugar.
It's like putting on high heals, You're gonna fall all over the place, right.
Como ponerse tacones, te caerás.
- Charlie, you're all over the place, man.
Charlie, eres todo el lugar, el hombre.
- You're jumping all over the place.
- Te estás precipitando.
You're spitting all over the place.
Estás escupiendo todo el lugar.
Man, you're all over the place today.
Hoy no te concentras.
Honey, you're hanging out all over the place!
¡ Cielo, estás llamando la atención!
You're dripping suds all over the place.
Estas salpicando jabón por todo el lugar.
You're squirting blood all over the place.
Está chorreando sangre por todas partes.
You're just gonna explode into a million pieces all over the place?
¿ Explotarás en un millón de piezas por todos lados?
Come on. You're getting snot all over the place.
No siempre se gana.
You're bleeding all over the place.
Sangras por todas partes. Yo creía que sabes, pensaba que eras invencible.
For God's sake, you're treading dirt all over the place...
Por Dios santo, estas ensuciando todo... - Lo siento
You're bleeding all over the place.
Estás sangrando sin parar.
Look at you, you're jumping all over the place.
Quiero decir mírate, no puedes estar quieta.
You're all over the place.
Por Dios, eres famoso.
Uh, gee, you're kind of all over the place there, Homer.
Creo que tu campaña es muy dispersa. Tienes que concentrarte.
When you're through giving the place the Johnny Depp-over I hope you have the cash to pay for all this. Cordelia.
Cuando termines de revolver el lugar al estilo de Johnny Depp espero que tengas efectivo para pagar todo esto.
It's like that feeling at night when you're lying in bed and your mind is just bouncing all over the place and all you want to do is sleep. But you just can't.
Es como esa sensación que te da en la noche cuando estás en tu cama y tu mente recorre toda el lugar y sólo quieres dormir pero no puedes.
You're just making new friends all over the place, aren't you, Max?
Estás haciendo amigos nuevos en todos lados, ¿ no?
- And I know you're concerned, because I haven't really memorized anything, and I've been all over the place, but believe me, on the day- - well, you know, tonight- - yeah, I really think it's gonna be salty,
- Y se que estás preocupado... porque no he memorizado nada... y he estado por todo el lugar... pero creeme, en el momento- - bueno, esta noche- - sí, pienso que va a estar complicado.
You play like the dead lice are falling off of you, and then suddenly, you're like Seabiscuit all over the place.
Juegas como si no supieras, y de repente, eres como Seabiscuit ganando todo.
You're all over the place today.
Me parece que hoy estáis algo desordenados.
You're getting blood all over the place!
Lo estás dejando todo perdido de sangre.
You're making friends all over the place, aren't you?
¡ Estás haciendo amigos por todos lados!
- Pennilyn, we're just running into you all over the place.
- Pennilyn, nos encontramos en todas partes.
You're a Technicolor example of all the worst stereotypes of niggras dropping babies all over the place. Niggras like you keep holding the race back.
Ud. Es un ejemplo a todo color de los peores estereotipos de negros dejando bebés regados por todas partes.
- You're all over the place!
- ¡ Abarca todo!
When you're breaking rules and then lying about it all over the place?
Cuando infringes reglas y luego dices una mentira tras otra.