You're here for a reason tradutor Espanhol
126 parallel translation
I know you're tired, gentlemen, but I brought you here for a reason.
Caballeros, sé que están cansados, pero los traje aquí por una razón.
The real reason you had me up here is because... you're looking for a smooth operator who keeps his mouth shut.
La razón por la que me llamó es... que busca un buen detective que mantenga la boca cerrada.
If for any reason we should need you here before you're knighted, I'll get word to you.
- ¡ Boltar! Si llegáramos a necesitarte aquí... antes de que obtengas el título, te lo haré saber.
We're here for a reason and if we break it, we might blow the deal, you know?
Estamos aquí por una razón y si rompemos la rutina, podríamos echarlo todo a perder.
Fellows, if you're trying to scrounge a dinner, you're mistaken, because I'm here for the same reason.
Chicos, si estáis tratando de que os invite a cenar, estáis equivocados,... porque yo estoy aquí por el mismo motivo.
At least you're here for a good reason.
Usted, Coronel, tiene la oportunidad de sufrir por sus opiniones.
You're here for a reason.
Estás aquí por una razón.
Are you guys stringers for a rival network or is there some other reason you're here?
¿ Ustedes son reporteros de una red rival o hay alguna otra razón para estar aquí?
- I assume you're here for a reason.
- Asumo que vienes por una razón.
But you're here for a reason.
Aquí no tienen razon de ser.
I hope there's a good reason for why you're here, because after the way you behaved last night, I'm not sure I even know you.
Espero que tengas una buena razón para estar aquí porque después de ayer, no estoy segura de conocerte.
We're here for a very specific reason, or have you forgotten? - No.
Estamos aquí por una razón muy específica, ¿ o lo olvidaste?
I could pretend you're here for just a regular reason.
Y puedo fingir que estas aquí por nada en particular.
There's a rumor going around that the real reason you're here is to negotiate peace for your country?
Corre el rumor... de que el verdadero motivo de su presencia es negociar la paz de su país.
'Cause you're obviously here for the same reason, at least you could help me clean up.
Porque estás aquí por la misma razón al menos podrías ayudarme a limpiar.
But you three aren't... which leads me to guess,'cause I'm such a bright fellow... that you're here for a different reason.
Pero ustedes tres no... lo cual me lleva a pensar, puesto que soy tan inteligente... que están aquí por otras razones.
Sure, I would love to have him now, but... people are put on this earth for a reason, and you utilize the time that you're here.
Seguro, quiero tenerlo ahora para amarlo, pero... por alguna razón están las personas en esta tierra, y tu utilizas el tiempo que estas aquí.
- I mean you get the guy out here, and you tell him we're gonna race cars and shit, but the only reason he's here is for the bitch, you know.
- Lo trajiste diciendo que vas a correr el coche, pero en realidad es por la perra.
You're here for a reason, Mrs. McDuffy.
Supongo que ha venido aquí por algo, señora McDuffy.
He thinks you're here for a reason.
ÉI cree que viniste por un motivo.
But if you agree to take it easy... no traveling for a few days until... we're totally in the clear I see no reason why he can't check outta here.
Pero debe tomarse con calma, nada de viajes durante un tiempo. No veo ningún impedimento para retenerlo.
I figure I'm trapped here for a reason... and you're part of that reason.
imagino que estoy atrapado aquí por una razón... y tu eres parte de esa razón.
SINCE YOU'RE NO LONGER WITH BRIAN, THERE'S REALLY NO REASON FOR YOU TO BE HERE, IS THERE? SO WHY DON'T YOU JUST DO US ALL A FAVOUR,
Ya que no estas con Brian, no hay razn para que estes aqui, asi que por que no nos haces a todos un favor, incluyendote a ti mismo, y desapareces.
Amy and the others sent that boy here for a reason. You're going to help me or I'm going to lock you in your cell again.
Amy y los demás, enviaron a ese muchacho aquí por algún motivo... y si no me ayudas te encerraré nuevamente en la celda.
You must understand you're here for a reason, with problems.
Tienes que entender que estás aquí porque tienes problemas.
You're here because you're looking for a reason not to drink.
Están aquí porque buscan una razón para no beber.
You're here for a reason.
Viniste por alguna razón.
He can still help people. But you're here for a reason.
Pero estás aquí por un motivo.
So, I, uh, think you're here for a reason.
Creo que vino por algún motivo.
Maybe you're here for a reason.
A lo mejor estás aquí por una razón.
I assume you're here for a reason. What do you want from me?
Asumo que está aquí por algún motivo.
the harbor master wants to move her boat from the marina he say she can't stay there but you brought her here just for a while we're trying talk to the harbor master make him see some reason
¿ Qué podía hacer? El capitán del puerto quiere sacar su barco de la dársena. Ha dicho que no puede quedarse allí.
You're here for a reason, right?
Estás aquí por una razón, ¿ no?
For those of you who aren't done, I apologize, but there's a reason why I'm up here and you're down there, and if you please, right now, we're going to go at my pace.
Me disculpo con quienes no hayan terminado, pero hay un motivo para que yo esté aquí arriba y Uds. Allí abajo, y si gustan, en este momento, iremos a mi velocidad.
Or you're stranded here and for some reason you didn't want that guy calling the cops.
O te has quedado tirada y, por alguna razón, no quieres que llame a la policía.
You're here for a reason?
¿ Estáis aquí por alguna razón?
I think the case is a mere pretext and you're here for a more personal reason.
Pienso que el caso es un pretexto y que estás aquí por una razón más personal.
They'll keep you here for the same reason they're keeping me.
Te mantendrán aquí por la misma razón que a mí.
You know that you're here for a reason.
Sabes que estás aquí por una razón.
But the main reason you're here today is because you are a candidate for the position of information manager, for the Wennerström group.
Pero la razón principal de que usted este aquí hoy es porque es un candidato para el cargo de gerente de información, para el grupo Wennerström.
Maybe if you weren't so busy feeling sorry for yourself you'd see there's a reason you're here, a reason you have your powers.
Quizá si no estuvieras ocupado autocompadeciéndote verías que estás aquí por algo, por algo tienes poderes.
Your life, your death even, you know... You're still here for a reason, Annie.
- Para tu vida incluso para tu muerte, sabes sigues aquí por alguna razón, Annie.
The point is, everybody here knows you're too smart to shoot a cop for no good reason and that nothing happens on that street without you knowing about it.
El tema es, todo el mundo aquí sabe que eres demasiado listo... para disparar a un policia sin una buena razón, y que nada pasa en esa calle sin que tú lo sepas.
You know that you're here for a reason.
!
You're the cheater for trying to send Hex away behind my back but I assure you, whatever foolish reason kept him here has nothing to do with me.
Tú eres la tramposa por tratar de enviar a Hex sin que yo lo supiera pero te aseguro que cualquiera que haya sido su razón para quedarse no tiene nada que ver conmigo.
You're here for a reason.
Trish, estás aquí por una razón. Podemos hacer esto. Sólo...
They brought you here for the same reason they bring the pledges here, so no one can hear us scream when we're being hazed.
Te trajeron aquí por la misma razón que traen a los prospectos, así nadie puede escuchar los gritos cuando nos novatean.
You're here for a different reason.
Estás aquí para discrepar.
You're here for a reason, you said.
Dijiste que estabas aquí para algo.
You're here for one reason and one reason only- - to work on the q.E.D. Your volunteering here is starting to feel a little convenient.
Estas aqui por una razon y solamente por esa- - para trabajar en el Q.E.D. Tu trabajo de voluntario aquí comienza a sentirse un poquito conveniente.
It's not the first place you'd think of to do physics, but, on the other hand, we're down here for a reason.
No es el primer lugar en que piensas para hacer Física, pero, por otro lado, estamos aquí abajo por una razón.