You've got a lot of nerve tradutor Espanhol
107 parallel translation
Peggy, I've got a lot of nerve to ask you to marry me.
Esta vez he acabado, va en serio.
All I've got to tell you is you got a lot of nerve.
Lo único que voy a decirte es que eres un cara dura.
You've got a lot of nerve coming here haven't you done enough already?
Tiene mucho coraje viniendo aquí, ¿ ya no hizo lo suficiente?
You've got a lot of nerve.
¡ Ha sido él! ¡ Empezó en Chicago!
After what you've done, you've got a lot of nerve.
Después de lo que has hecho, te hace falta valentía.
Well, you've got a lot of nerve.
¡ Qué cara más dura tienes!
You've got a lot of nerve showing your face here.
¿ Cómo tienes la cara de venir aquí?
You've got a lot of nerve!
- ¡ Ni se te ocurra!
You've got a lot of nerve!
¡ Tienes mucho valor!
Oh, you've got a lot of nerve when it comes to writing letters.
Tienes mucho valor cuando se trata de escribir cartas.
Yeah, you bet your life I've got a lot of nerve.
Sí, apueste su vida a que no tengo vergüenza.
Kendall, you've got a lot of nerve.
Kendall, no tienes vergüenza.
You've got a lot of nerve the way you talk to the Mayor. And McKay.
Con qué aplomo le ha hablado al alcalde, y a McKay.
You've got a lot of nerve!
¡ Qué cara tienes!
You've got a lot of nerve coming here uninvited, I must say.
Tiene mucha cara al presentarse aquí sin invitación, debo admitirlo.
You've got a lot of nerve, Whitfield.
No tienes vergüenza, Whitfield.
- God, you've got a lot of nerve.
¡ Dios, eres un sinverguenza!
I know you. You've got a lot of nerve.
- Eres un impertinente.
I say you've got a hell of a lot of nerve.
Qué cara más dura tienes.
You've got a lot of nerve showing your face around here.
Tienes muchos nervios como para traer tu rostro hasta aquí.
I must say, you've got a lot of nerve coming up here after what you did to Jordan.
Debo decir que tienes muchas agallas.. de venir aquí después de lo que le has hecho a mi hija.
You've got a lot of nerve leading me on.
Y tienes la frescura de darme esperanzas.
You've got a lot of nerve.
Tienes muchas agallas.
You've got a lot of nerve bringing a slut like this into our school.
Tienes mucho descaro trayendo a una cualquiera a este colegio.
You've got a lot of nerve, Miss Lane.
Tiene muchas agallas, Srta. Lane.
You've got a lot of nerve coming in here like this.
Eres un irresponsable al presentarte así.
Well, listen see, I know what it is you want from Clark and frankly, I think you've got a lot of nerve.
Bueno, escucha sé lo que quieren de Clark y francamente, creo que son muy descarados.
And you've got a lot of nerve complaining about being cold when you're the one wearing the jacket.
No se queje. Lleva puesta la chaqueta.
You've got a lot of nerve telling me how to act at work when you haven't had a job since I met you.
Tienes mucha desfachatez al dicirme cómo actuar en el trabajo cuando no has tenido trabajo desde que nos conocimos.
You've got a lot of nerve talking to me that way.
Eres muy atrevida al hablarme de esa manera.
You've got a lot of nerve coming on to me while my husband is dying.
Qué coraje, intentar levantarme mientras mi esposo agoniza.
You've got a lot of nerve! - Don't start acting offended
- no te hagas el ofendido
You've got a lot of nerve.
¡ Hung! ¡ Eres tan vanidoso!
- You've got a lot of nerve.
- Qué descarado eres.
You've got a lot of nerve to come asking for favors.
Qué descaro, venir a pedirme que te haga favores.
You've got a lot of nerve hanging up on me.
Conseguiste ponerme nerviosa.
You've got a lot of fucking nerve.
- Qué coraje tienes.
You've got a lot of nerve.
¡ Cómo te atreves!
You've got a lot of nerve, calling.
Eres muy audaz en llamar.
You've got a lot of nerve pretending you give a damn.
Tienes mucho valor, pretendiendo que te importa algo.
You've got a lot of nerve showing up here.
Tienes muchas agallas para venir aquí.
You've got a lot of nerve coming here.
Tienes valor de venir.
I mean, you've got a lot of nerve asking me a question like that.
Tienes mucha cara haciéndome una pregunta así.
You've got a lot of nerve approaching me, don't you agree?
Tiene valor al recurrir a mí, ¿ no?
You've got a lot of nerve, lady.
Tienes mucha cara.
You've got a lot of damn nerve seducing me like that.
Has sido muy cabrón seduciendome de aquella manera.
You'll forgive me if I skip the love and go straight to the "you've got a lot of nerve" part.
Me perdonarás si salteo la parte del amor y voy directamente a la parte de "tienes muchos nervios".
You've got a lot of nerve coming back here.
Qué caradura eres al atreverte a venir aquí.
You've got a lot of nerve talking about going the distance... screwing married men!
¡ Tú tienes el coraje de hablar de lógica! ¡ Sales con hombres casados!
You know what, you've got a lot of nerve coming down here starting shit with me!
¡ Sabes una cosa, eres muy osado al venir a causarme problemas!
- You've got a lot of nerve!
- Qué frescura.