English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / You've got to be

You've got to be tradutor Espanhol

3,901 parallel translation
You've got to be five feet tall to join the Army.
- Tienes que medir un metro cincuenta para unirte al ejercito.
To make it slide, you've got to be going very quick and taking the car up to and beyond its limit on a corner.
Para hacerlo ir de costado debes ir realmente rápido... Y hacer que el auto llegue y hasta sobrepase sus límites en una curva
You know, I've got places to be, and my father will come through, Franco.
Sabes, tengo sitios en los que estar, y mi padre lo logrará, Franco.
You've got to be kidding me.
Tienes que estar bromeando.
Oh, you know, well, it's the holidays, and I've got places to be, people to see.
Oh, ya sabes, bueno, son las vacaciones, y tengo sitios en los que estar, gente a la que ver.
So you've got to have a very strong personality to come through that with the capabilities to be a concert pianist and still retain your personality.
Has de tener una personalidad muy fuerte para superar eso, con las capacidades de ser pianista de concierto, y aún así retener tu personalidad.
Oh, you've got to be an alien.
Oh, tienes que ser un alienígena.
Malcolm, you have to be a little concerned because you've got a great story. " I was on the worst tribe. I won my way back.
Malcom, tenés que estar un poco preocupado, porque... tenés una gran historia, estabas en la peor tribu, me hice mi camino, gané desafíos hice sólidos favores, parezco haber sido agradable.
You've got to be kidding me.
Tienes que estar de broma.
You've got to be kiddin- -
Tienes que estar bro...
# You've got to be careful
Tienes que tener cuidado
Oh, you've got no cause to be encouraged, sir.
Creo que no hay motivo para la esperanza, señor.
Come on, you've got to be kidding.
Vamos, tiene que ser una broma.
You've got a case in your hands that may be the last case you'll ever have and you'll do anything not to hit the bottom of it.
Tienes un caso entre manos, puede que el último que vas a tener y harás lo que sea con tal de que no termine.
You've got to be joking!
¡ Tiene que ser una broma!
- You've got to be kidding me.
- Tienes que estar bromeando.
You've got to be constantly on your toes.
Hay que estar siempre alerta. ¡ Siempre!
Constantly! And sometimes you have to run around like this to get a better view of the flock. So you've got to be a midfield player and a sweeper, got it?
A veces tendrás que hacer este movimiento para controlar mejor al rebaño, tienes que ser una mezcla de centrocampista y coche escoba, ¿ entendido?
You've got to be kidding me!
¡ Debes estar bromeando!
You've got to be kidding me.
Oh, debes de estar bromeando.
You've got to be fucking shitting me!
¡ Me tienes que estar bromeando, mierda!
We believe you're about to be drawn into the Mandarin campaign, and we've got to get you somewhere safe as soon as possible.
Creemos Vas a ser dibujado en la campaña mandarín, y tenemos que conseguir que un lugar seguro tan pronto como sea posible.
You've got to be kidding.
Debe ser una broma.
Mr. Dover, I understand what you're... detective, detective, two little girls have got to be worth whatever little rule you've got to break to keep that asshole in custody.
Detective, dos niñas valen cualquier regla que haya que romper para mantener a ese imbécil bajo custodia.
You've got to be kidding me.
Estás bromeando.
You got to be grateful... for what you've got
Debes agradecer. Par la que tienes.
You've got no reason to be nervous.
No tienes ninguna razón para estar nervioso.
- You've got to be able to touch fucking history.
Tienes que ser capaz de tocar jodida historia.
Tell them you've got demands and if they don't cooperate, the cop will be the first to die.
Dile que tienes demandas y que, si no cooperan, el policía morirá primero.
You've got two cop killers out there that just happen to be your sons.
Tienes a dos asesinos de policías ahí afuera. - que lamento que sean tus hijos.
Why can you never be quiet when you've got nothing to say?
¿ Por qué nunca has aprendido a callarte cuando no tienes nada que decir?
You know you've got to be very careful. There's a lot of contamination around
Sabes que debes tener cuidado, hay mucha contaminación estos días.
I've got to say it's good to see you, so bear shit be damned'cause you're still my king, even if you do look like a hermit.
Debo decir es bueno verte, pues al diablo la mierda de oso porque tu aun eres mi Rey, Aun si te ves como un ermitaño.
You can't watch TV, you can't smoke, you've gotta fully dedicate yourself- - 'Cause we got other things for you to be doing.
No puedes ver televisión, no puedes fumar, tienes que dedicarte plenamente a ti mismo, porque tenemos otras cosas para que hagas.
You've got to be kidding me.
Debes de estar bromeando.
In my line of work, it's the little bugs you've got to be scared of. you've got to be scared of.
En mi línea de trabajo, son los bichitos a los que debes temer.
I can for a bit, but I've got to go back to work on Wednesday, and if you can't say how long you're gonna be...
Para un poco, pero tengo que ir volver al trabajo el miercoles, y si no puedes decir Cuanto tiempo vas a estar? ...
You've got to be worth something to someone.
Tienes que valer algo para alguien.
We've all got to do 'Cause this life is long And so you wouldn't be wrong
Porque la vida es larga y pudieras equivocarte.
We've all got to do 'Cause this life is long So you wouldn't be wrong
Porque la vida es larga y pudieras equivocarte.
You've got to be fucking kidding me!
¡ No puede ser!
You've got to be kidding me.
Esto no es serio.
- You've got to be there.
- Tienes que estar allí.
How to settle in, should be enough time. You know I've got my audition coming up, right.
Sabes que tengo mi audición pronto.
You've got to be fucking joking.
Tienes que estar jodidamente bromeando.
You've got to be kidding!
Tienes que estar bromeando!
Look, i've got to be at work early tomorrow, And if you want a ride home, just tell me where you live.
Mira, tengo que estar en el trabajo mañana temprano, y si quieres un viaje a casa, sólo dime dónde vives.
You've got to be right?
¿ Debo estar en lo cierto?
As much as I hate to be the one to break up this tender moment, you've got until the stroke of midnight, or the crossover begins.
Por mucho que odie ser el que rompa este momento tierno, tienen hasta la media noche o el cruce comenzará.
- What? - You've got to be kidding me.
- Tienes que estar bromeando.
You've got to be kidding me.
Debes estar de coña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]