You better get out of here tradutor Espanhol
441 parallel translation
So you better get out of here while the going's good because I'm...
Así que mejor desaparece antes de que las cosas se pongan feas, pues...
Listen, you better get out of here quick.
Escúchame, será mejor salgas de aquí ya mismo.
Hey, you better get out of here before this place falls...
Sal antes de que se derrumbe...
- You better get out of here.
- Mejor vete de aquí.
Now, you better get out of here before somebody gets hurt.
Ahora, es mejor que salga de aquí antes de que alguien salga lastimado.
YOU BETTER GET OUT OF HERE RIGHT AWAY.
Es mejor que te vayas ahora mismo
Lucy, you better get out of here.
Lucy, será mejor que te vayas.
$ 5,000 doesn't mean a thing to Courtland. You better get out of here before I lose my temper.
Estoy hasta aquí de deudas, sólo gano 100 dólares semanales, no puedo vivir con eso.
If you can't appreciate a woman as wonderful as Julia, Then I think the best thing for you to do is... I think you better get out of here right away.
Si no sabe apreciar a una mujer tan maravillosa, haría mejor en... marcharse de inmediato.
You better get out of here, captain.
Mejor váyase, capitán. ¡ Mire!
Warren, you better get out of here.
Warren, mejor sal de aquí.
You better get out of here before I start screaming.
Escuche, grandullón, mejor salga de aqui antes de que empieze a gritar.
- You better get out of here.
- Será mejor que te vayas.
You'll feel better when you get out of here.
Te sentirás mejor saliendo de aquí.
You'll soon feel better when you get out of here.
En cuanto salgas de aquí te sentirás mejor.
Say, if he's a friend of yourn you better get him out of here before I have him pinched.
Si se trata de uno de tus amigos... llévatelo antes de que tengáis que levantarlo del suelo.
So you'd better get out of here.
Así que es mejor que te vayas.
You'd better get out of here, son.
Será mejor que te vayas.
And you, yobbo, silly bastard, when you feel better, get out of here.
Y tú, granuja, gorrón, bandido... Cuando estés mejor, carretera y manta.
Don't you think we could discuss this better after you get us out of here?
¿ No podríamos hablar de esto si nos sacara de aquí?
- Then you'd better get out of here.
Entonces, lárguese de aquí.
- You'd better get out of here.
- Penny.
- Penny. - You'd better get out of here.
- Será mejor que te vayas.
You'd better get out of here.
Es mejor que te vayas ya.
You better get another boy. Come on, you and me are getting out of here.
Vamos, usted y yo nos marchamos de aquí.
You'd better get out of here.
Haría bien largándose de aquí.
You all better get out of here before the police come.
Marchaos antes de que llegue la policía.
Julie, you'd better get out of here.
Julie, mejor que te vayas.
You'd better get your people out of here just as fast as you can.
- Llévese a su gente de aquí rápido.
You'd better get out of here.
Debería bajarse.
You'd better get out of here, miss.
Será mejor que salga de aquí.
You better get Lucky and get out of here.
Coge a Lucky e iros de aquí.
Anyway, you better get her out of here.
Se debe marchar.
Sam Starr? You'd better get out of here, white man, and quick.
Es mejor que se marche de aquí, hombre blanco.
You'd better get out of here and quit aggravating miss Belle.
Váyase de aquí y deje de molestar a la Srta. Belle.
I think you two better get out of here.
Se pondrá bien. Creo que es mejor que Uds. dos salgan.
Now you better put that wallet in your inside pocket and get out of here.
Deberías guardar la carta y largarte.
COME ON, BABY. I THINK YOU'D BETTER GET OUT OF HERE.
Creo que será mejor que salgas de aquí.
Now, listen, I'm talking nice to you, but you'd better get out of here before I forget that I'm the Prince.
Estoy hablando con cortesía, pero mejor que te vayas,... o me olvidaré de que soy el príncipe.
You'd better get out of here.
Será mejor que te vayas.
I think you'd better take that thing and get out of here before it goes off.
Sería mejor que cogieras eso y te marcharas antes de que explote.
Better get out of here as fast as you can.
Más vale que huyas a toda prisa.
I better get out of here, before you guys break my heart.
Voy a tener que largarme de aquí antes de que me partáis el corazón.
But, well, you can get out of here a whole lot better without me.
Podrás salir de aquí mucho mejor sin mí.
I think you'd better get out of here.
Creo que es mejor que se largue.
You'd better get out of here.
Salid de aquí.
You'd better get out of here.
Mejor vete de aquí.
I think you'd better get out of here.
Será mejor que se vaya.
Now, you'd better get out of here.
Será mejor que te vayas.
Sister Anna. You better get these kids out of here.
Hermana Anna, lléveselos de aquí.
I think you'd better get out of here. Wouldn't I be a fool to do a thing like that?
¿ Y por qué iba a hacer una tontería así?