You did it on purpose tradutor Espanhol
239 parallel translation
You did it on purpose.
- Lo ha hecho a propósito.
You did it on purpose, but like the others... you'll say you slipped.
Lo has hecho rápido... Me contarás lo que dicen todas... Has resbalado...
You mean you did it on purpose?
¿ Quieres decir que lo has hecho adrede?
- You did it on purpose!
- ¡ Lo hiciste a propósito!
- You did it on purpose?
¿ Lo hiciste a propósito?
You did it on purpose, wicked boy. So I wouldn't catch him.
¡ Lo has hecho adrede, para que se escape!
You did it on purpose.
Lo has hecho aposta.
You did it on purpose!
¡ Lo hiciste a propósito!
You did it on purpose.
Lo hiciste a propósito.
You did it on purpose?
- ¡ Lo has hecho a propósito!
And you did it on purpose!
¡ Y lo has hecho a propósito!
You did it on purpose!
Lo hiciste a propósito!
Of course you did it on purpose, bastard!
No ha sido expresamente, claro. ¡ Cerdo!
You don't know you did it on purpose.
No sabes si lo hiciste a propósito.
You did it on purpose, right?
Lo hiciste a propósito, no te apetecía, ¿ verdad?
Tell me you did it on purpose.
Dime que lo hiciste a propósito.
You did it on purpose!
¡ Lo has hecho adrede!
- l'd think you did it on purpose.
- Creo que lo has hecho adrede.
- You did it on purpose.
- Lo has hecho a propósito.
You did it on purpose
Lo hiciste adrede.
You did it on purpose, didn't you?
- ¡ Casi lo golpeas con intención!
- Yes, you did it on purpose.
- Sí, lo has hecho.
You're not clumsy, Doctor, you did it on purpose.
Tú no eres torpe, Doctor, usted lo hizo a propósito.
- You did it on purpose.
Lo hiciste adrede.
You did it on purpose, out of hatred.
Lo hiciste a propósito, por odio.
You did it on purpose?
Lo hiciste a propósito?
- Did you do it on purpose?
¿ Lo hiciste adrede?
Was I wrong or did you say it on purpose?
¿ Estoy equivocada o lo dijo a propósito?
Did you throw it in there on purpose?
¿ La tiraste a propósito?
- You think I did it on purpose?
- ¿ Crees que Io hago a propósito? - Sí.
Hoshino-san this match that you've lost... did you loose it on purpose?
Sr. Hoshino, ese combate que perdió, ¿ lo hizo a propósito?
Did you lose it on purpose?
¿ Lo perdiste a posta?
You didn't really think I did it on purpose?
¿ No habrás creído de verdad que lo hice adrede?
Was that an accident, or did you do it on purpose?
¿ Ha sido un accidente, o lo has hecho a propósito?
Did you do it on purpose?
¿ Lo hiciste a propósito?
You'd think he did it on purpose.
Yo diría que lo ha hecho adrede.
You think i did it on purpose?
- ¿ Crees que lo hice a propósito?
I'd say he did it on purpose, and I'm telling you to hold it.
Yo diría que lo ha hecho a propósito. Te he dicho que te estés quieto.
You clearly did it on purpose... intentionally.
Tú claramente lo hacías a propósito... intencionalmente.
And you did all this on purpose, to ruin it.
Y todo eso lo has hecho a propósito, para arruinarlo.
I did it on purpose to make a bum out of you.
Lo hice aposta para convertirte en perdedor.
- You did it on purpose.
- Lo ha hecho a propósito.
Do you think I did it on purpose?
¿ Crees que lo hice a propósito?
You're friend did it on purpose, Don José.
Su amigo lo ha hecho a puesta, Don José.
Oh come on... you don't think I did it on purpose, do ya?
Vamos, no supondrás que lo he hecho a propósito, ¿ verdad?
I think he did it on purpose, if you ask me.
Si me preguntas, creo que lo hizo a propósito.
Oh, then you're doing it on purpose? Sorry, what else did I want to say?
Pero no entiendo, ¿ qué quieres decir?
You think I did it on purpose.
¿ Crees que lo he provocado?
Was it an accident or did you drive it against the wall on purpose?
¿ Fue un accidente, o lo estrellaste contra un muro adrede?
I bet you that he did it on purpose.
Apuesto a que lo sabías y lo hiciste a propósito.
I did it on purpose to cheer you up!
Lo hice para hacerte reír.