You don't know what's going on tradutor Espanhol
805 parallel translation
You don't know what's been going on here.
- No sabes lo que ha estado pasando aquí.
You don't even know what's going on.
No sabes lo que está pasando.
Why don't you let me know what's going on around here?
¿ Por qué no me dice de una vez lo que está pasando?
I don't know ; stop asking childish questions I suppose you don't know what's going on
- ¡ Y yo qué sé! ¡ Deja de hacerme preguntas como si tuvieras cinco años! ¿ Y usted?
You don't know what's going on in New York.
- Yo no... ¿ qué? ¡ Que usted no sabe lo que pasa en Nueva York!
You know, I'm not quite such a fool that I don't see what's going on.
Sabes, no soy tan tonto como para no ver lo que ocurre.
I don't know what's going on in the back of your mind, But whatever it is, I shall be very interested to see what happens to you.
Sr. Howard, no sé qué se trae Ud. entre manos, pero sea lo que sea, le advierto que estoy muy interesado en cómo acabará Ud.
Oh, do you think you can fool me? Don't I know what's been going on? Don't I know why you came back in the first place?
Crees poder engañarme. ¿ Crees que no sé qué ocurre, ni por qué razón regresaste?
Ramirez, you don't know what's going on half the time.
La mitad del tiempo no sabes lo que sucede.
You really don't know what's been going on, do you?
No sabe lo que pasa, ¿ no es así?
Don't you know what's going on?
¿ No sabe lo que está sucediendo?
You mean to tell me you don't know what's been going on?
Quiere decir ¿ qué no sabe lo qué está sucediendo aquí?
I don't need you to tell me, I know what's going on.
No hace falta que me lo digas, ya lo sé.
You don't know what's going on inside that man. Leave him alone.
Tú no tienes ni idea de lo que lleva él por dentro. ¡ Déjale en paz!
Don't you know what's going on?
Es muy difícil en estos días ¿ no lo sabes?
You don't know what's going on.
Usted no sabe lo que ocurre.
I don't know what's going on up there, but I wish you'd get moving!
No sé qué hacéis ahí arriba pero poneos las pilas.
Going off like that... don't you know what's on tomorrow?
Si te vas así, no sabrás lo que pasará mañana.
You don't Know what's going on out there.
No sabes lo que está pasando ahí fuera.
Do you think I don't know what's going on?
¿ Creen que no sé qué está pasando?
Don't you know what's going on out there?
¿ No sabéis lo que está pasando aquí?
Others don't care. You've been wrapped up in that little world of prejudice ostrich friends of yours for so long, you don't know what's going on in the world outside.
Te has envuelto en ese pequeño mundo de prejuicios de esos amigos tuyos, no sabes lo que pasa en el mundo exterior.
What, do you think we're stupid and we don't know what's going on?
¿ Crees que somos estúpidos?
'Cause listen, I don't know what tale you've been telling my mother... about Barbara being this sister of yours, but she's been going on at me all afternoon, so just pack it in... and grow up!
Porque escucha, no sé que historia le has dicho a mi madre... acerca de que Bárbara es tu hermana, pero me ha estado sermoneando toda la tarde, así que guárdatelas... y madura!
Maybe you don't know what's going on in this town.
A lo mejor no sabe lo que pasa en este pueblo :
Why, Professor, you don't know what's going on!
No sabe lo que está pasando.
You... You don't know a thing about what's going on today.
Usted no sabe lo que eso significa.
I don't know what's going on here... will you look?
No se que está pasando aqui Mire
I know what's really going on in your head, even if you don't.
Sé lo que piensas aunque tú no lo sepas.
Meanwhile I don't know what's going on between you two.
Un momento.
Doctor, you don't know nothing about what's going on.
Doctor, usted no sabe nada acerca de lo que está pasando.
Oh I think I'm entitled to know a little more of what's going on, don't you?
Creo que debería saber un poco más acerca de por qué estamos aquí.
Tell us the truth, you know what's going on around here, don't you?
Díganos la verdad, usted sabe lo que está pasando por aquí, ¿ no?
You don't know what's going on, do you?
No sabes lo que pasa.
Uh, you, uh... obviously know what's going on, and we obviously don't.
Por lo visto, usted sabe lo que ocurre y nosotros no.
You don't know what's going on in the world.
Usted no sabe qué pasa en el mundo.
You don't know what's going on here.
No sabes lo que está pasando
Look, I live with you, I sleep with you, talk to you... and I don't know what's going on.
Vivo contigo, duermo contigo, hablo contigo y no se nada.
Look, don't you know what's going on out there?
¿ Pero no sabe lo que pasa ahí? No es precisamente una fiesta de colegio.
Listen you don't know what's going on here.
Escuchándote no entiendo que está sucediendo aquí.
You don't know what's going on out there.
Tú no sabes lo que pasa ahí afuera.
I don't know what's going to happen... but from the minute you wake up, keep your eye on me.
No sé qué vaya a pasar pero desde que abras los ojos, sígueme.
You think I don't know what's going on, don't you?
¿ Cree que no sé lo que pasa, verdad?
- You see, at the Bioscope, there's words between the pictures. - and if you can't read them you don't know what's going on.
En el bioscopio hay palabras entre las imágenes... y si no las lees no te enteras de lo que pasa.
You don't know what's going on between us.
No tienes idea de lo que sucede entre ella y yo.
You think I don't know what's going on?
¿ Qué crees? Que no me entero de nada.
Don't zink I don't know what's going on between you and that servant.
No crea que no se lo que pasa entre usted y su criado.
You don't know what's going on.
No sabes lo que pasa.
- You don't know what's going on here.
- No entiendes lo que está pasando.
- You're so fucking smug and ignorant, you don't know what's going on.
- Eres tan engreído e ignorante que no sabes que está pasando.
You don't know what's going on in Moscow, my dear!
¡ No sabes lo que está pasando en Moscú, querida!