You expect us to believe that tradutor Espanhol
212 parallel translation
- Do you expect us to believe that?
- ¿ Esperas que creamos eso?
- You expect us to believe that?
- ¿ Espera que creamos eso?
The thing that does matter is that you expect us to believe that...
Lo que realmente importan, es que espera que creamos que...
I suppose you expect us to believe that.
Supongo que esperas que creamos eso.
You expect us to believe that baloney?
¿ Esperas que creamos esa tontería?
Wait. Do you expect us to believe that a dame just bounced in out of no place?
Espere. ¿ De verdad espera Vd. que nos creamos que esa mujer surgió de la nada?
- Do you expect us to believe that?
- ¿ Esperas que te creamos?
- You expect us to believe that?
- ¿ Piensas que te creemos?
YOU EXPECT US TO BELIEVE THAT EXPLANATION?
¡ Sí! Muy bien. ¿ Espera que nos creamos esa explicación?
There's the crux of the matter. Do you expect us to believe that nonsense? That you managed, in that ridiculous machine called the Tardis, have managed to travel through time?
Ahí está el quid de la cuestión. ¿ Espera usted que creamos sus tonterías, que tripula esa máquina ridícula llamada TARDIS, que han conseguido viajar en el tiempo?
You expect us to believe that you make $ 35,000 a year selling greeting cards?
¿ Espera que creamos que gana 35000 dólares al año vendiendo tarjetas de felicitación?
You expect us to believe that you came here in this?
¿ Esperas que creamos que llegaste aquí en eso?
- You expect us to believe that?
- ¿ Esperas que te creamos?
You expect us to believe that you're not the Don!
¡ Tratas de hacernos creer que no eres el Don!
- You expect us to believe that?
- Pero, eso no puede ser, Semechkin. - No puede ser,.
you expect us to believe that?
¿ Esperas que creamos eso?
Now you expect us to believe that from 1 0- -
Espera que creamos que desde las 10...
You expect us to believe that?
Esos son cuentos a dormir parado.
Do you expect us to believe that you are using every means at your disposal to track down one of your own?
¿ Espera que creamos que están empleando todos los medios a su alcance para localizar una de sus naves?
You expect us to believe that when you lied about sending letters in the first place?
¿ Espera que le creamos cuando ya nos mintió sobre enviar las cartas?
Yet you expect us to believe that after having a sexual conversation you weren't thinking of sex?
¿ Y aún así quiere que pensemos que después de una charla sexual no estaba pensando en sexo?
You expect us to believe that the defendant, pregnant with this man's child would leave him and never look back?
| embarazada con el hijo de este hombre lo dejó y no miró atrás?
You expect us to believe that Roz actually used a phrase like "staggering intellect"?
Que esperas, que quieres que creamos realmente cuando Roz haya utilizado una frase como "asombrosa inteligencia"?
You expect us to believe that's the reason you were exiled?
¿ Espera que creamos que por eso fue desterrado?
You expect us to believe that?
¿ Esperas que te creamos?
You expect us to believe that?
¿ Y esperas que nos lo creamos?
You can't expect us to believe that you're afraid of the police and not able to handle them.
No pensará que creamos que le teme a la policía... y que no puede manejarla.
You expect us to believe, Miss Smith, that a complete stranger, having dropped a valuable mink coat...
Y pretende que creamos que un completo desconocido,... -... haya tirado un abrigo de visón...
But defendant, you don't expect us to believe that you lied in order to serve justice.
¡ Acusado! No pretenderá hacernos creer que Ud. estafaba y engañaba, para aparecer ante todos nosotros como un luchador por el derecho y la justicia. - Sí.
Come, come, Mr. Spade, you can't expect us to believe at this late date that you're afraid of the police, or that you're not quite able to handle- - l'm in this up to my neck.
Vamos, Sr. Spade, no pretenderá hacernos creer a estas alturas... que tiene miedo de la policía, o que no es capaz de solucionar... Estoy hasta el cuello en esto.
- You expect us to believe all of that?
- ¿ Crees que nos lo vamos a creer?
Now tell us, Mr. Hart, do you expect this jury to believe that... with all due respect to the press... that our courts would grant you a divorce merely on a newspaper story?
Ahora, díganos, Sr. Hart, ¿ espera Ud. que este jurado crea... con todo el debido respeto a la prensa... que la ley le concedería un divorcio sólo por una historia en un periódico?
You couldn't expect us to believe that Charlie Barnes had any real information on the murder, Julie.
No esperarás que creamos que ese Charlie Barnes tenía realmente cualquier información importante sobre el asesinato, Julie.
Do you expect us to believe stories that jesus could heal by the touch of his hand, make the crippled walk and the blind see again?
¿ pretendes que crea que ese jesús curaba con las manos, que hacía caminar a los lisiados y ver a los ciegos?
You don't expect us to believe that?
- ¿ No esperará que nos lo creamos?
YOU DON'T SERIOUSLY EXPECT US TO BELIEVE THAT- -
No querrá que creamos que...
Is that what you're saying? Is that what expect us to believe it, nigger?
¿ Eso esperas que nos creamos, negro?
Look, you expect me to believe... that these phonies could be made into astronauts... then sent round the moon by some mysterious force... more powerful than either us or the Russians?
¿ Espera que crea que esos farsantes fueron convertidos en astronautas y fueron mandados a orbitar la luna por una fuerza misteriosa más poderosa que nosotros o los rusos?
Surely you don't expect us to believe that those two guys live so simple a life, do you?
No esperará que nos creamos que la vida de esos tipos es así de sencilla, ¿ no?
- You didn't expect us to believe a wild story like that, did you? Wait a minute. It's a wild story, all right, but you know, it just could be true.
Hace años. un amigo con el que estudié Medicina... fue transferido al oeste.
Well, you certainly don't expect us to believe that you're Mounties.
¿ Esperan que creamos que son policías?
You expect us to believe all that after everything that's happened?
¿ Pretendes que te creamos, después de todo lo sucedido?
You don't expect us to believe that.
No esperarás que creamos eso.
- You don't expect us to believe that?
- ¿ Y espera que lo creamos?
And you seriously expect us to believe that you were alive 1,400 years from now?
¿ No espera que creamos en que estará vivo dentro de 1.400 años?
Do you really expect us to believe that some great creature sleeps beneath the Tower and is about to awake and destroy us?
¿ De verdad esperas que creamos que una criatura gigante... duerme bajo la Torre y está a punto de despertar y acabar con nosotros?
You don't expect us to believe that, do you?
¿ Espera que le creamos?
You expect us to believe... that God leapt Dr. Beckett back into'56... just to help Buddy Holly with the lyrics to "Peggy Sue"?
¿ Espera que creamos que Dios retrocedió en el tiempo al Dr. Beckett hasta 1956 sólo para ayudar a Buddy Holly con la letra de "Peggy Sue"?
You really expect us to believe that?
Que realmente ¿ nos creamos eso?
YOU EXPECT ME TO BELIEVE THAT ONE OF US IS A WEREWOLF EXTERMINATOR?
¿ Espera que crea que uno de nosotros es un exterminador de hombres lobo?
You don ´ t really expect us to believe that, do you, Mrs Henry?
Usted realmente no esperará que nosotros creamos eso, Sra. Henry.