You got to be careful tradutor Espanhol
352 parallel translation
You got to be careful of the flu, and I thought maybe if I stayed in bed....
Hay que tener cuidado con la gripe, y pensé que si me quedaba en la cama...
You got to be careful of dead bees if you go around barefooted.
Hay que tener cuidado si se va descalzo.
You got to be careful of dead bees.
- Sí. Tenga cuidado.
Only you got to be careful about Big Ed.
Debes tener cuidado con Gran Ed.
You got to be careful when you run out in the road.
Tienes que ser más cuidadoso cuando cruces la carretera.
You got to be careful. all it takes is a match to burn everything...
Hay que tener cuidado, porque basta con una cerilla para quemarlo todo.
You got to be careful now.
Tienes que tener cuidado ahora.
You got to be careful, okay?
Tienes que ser cuidadoso, ¿ de acuerdo?
You know, you got to be mighty careful.
Debes ser muy cuidadoso.
Yes, but you've got to be awful careful that you don't get blistered.
Sí, pero hay que tener cuidado de no quemarse.
I was thinking of her, but you've got to be careful. - She's an awful souse.
Sí, estaba pensando en ella, pero ojo, bebe como un cosaco.
You've got to hang on to all this. But be careful, my dear. Do be careful.
Tienes que agarrarte a todo esto y tener cuidado, querida.
Oh, that's just fine, Neighbor Stone, but you see, I've got to be very careful about my seats of honor.
- Muy bien, señor Stone. Pero debo ser muy cuidadoso en cuanto a mis relaciones y mis actividades.
You've got to be careful, Turkey, when you're dickering with these people. You gotta knock'em off while they're hot.
Turkey, cualquier ocasión hay que aprovecharla.
Shows you how careful you got to be what you say to strangers.
Demuestra lo cuidadoso que hay que ser con lo que se dice a los extraños.
I mention it to remind you how careful we've got to be of your reputation.
Claro, sólo te lo he mencionado para recordarte cuanto tenemos que cuidar nuestra reputación.
You have your whole life, But it's got to be a careful life.
Le queda toda la vida.
Yes, you've got to be careful.
Si, quizás a ti.
You've got to be careful.
Tienes que tener cuidado.
But you've got to be careful.
¿ Y nuestro pellejo?
You've got to be careful, these changing rooms are full of holes!
Debemos tener cuidado, estas cabinas están llenas de agujeros.
You just got married, so I don't want to scare you but you must be careful during the early days
Acabáis de casaros, así que no quiero asustaros, pero hay que ir con cuidado durante los primeros días.
But you've got to be careful, awful careful.
Pero hay que tener un cuidado, tremendo.
You've got to be careful.
Debe tener cuidado.
Miss Lora, you've got to be very careful the way you handle Susie.
Señorita Lora, tiene que tratar a Susie con muchísimo cuidado.
Sheila, you've got to be more careful.
Debes tener más cuidado.
But you've still got to be careful.
Pero todavía tienes que tener cuidado
MAX, YOU'VE GOT TO BE ESPECIALLY CAREFUL.
Max, debes ser muy cuidadoso.
- You have to be careful... - You've got a brain the size of a carbuncle.
Tiene los sesos del tamaño de una hormiga.
You've got to be more careful, Andre.
Hay que tener más cuidado, André.
- You've got to be careful.
- Tienes que tener cuidado.
You've got to be careful with princes.
Tenéis que ser cautelosas con los príncipes.
You've got to be careful with princes!
¡ Tenéis que ser cautelosas con los príncipes!
You've got to get a look at them, Max, but be careful.
Tienes que observarlos, pero ten cuidado.
Max, you've got to be careful.
Max, debes tener cuidado.
You've got to be very careful when you're opening a bottle of wine, because if you're not, you get little corks floating around in the wine.
Debe tener cuidado al abrir una botella de vino. Si no, quedan trozos de corcho flotando en el vino.
You've got to be careful with air conditioning.
Hay que ir con cuidado con el aire acondicionado.
You just got to be more careful.
Debes tener mas cuidado.
I don't suppose you mean any harm... but after the other day, we've got to be careful.
No creo que intente nada malo... pero después del otro día. Debemos tener cuidado. ¿ A quién?
You've got to be very careful with it.
Tienes que tener mucho cuidado con él.
'Sean,'he said,'you'd best learn...'that you live your life in your heart...'and you've got to be most careful what you put into your heart.
"Sean", dijo, " lo mejor que debes aprender es que vives tu vida en tu corazón y tienes que tener más cuidado con lo que pones en tu corazón.
♪ You've got to be careful ♪
Ten cuidado
But you've got to be careful.
Pero ustedes tengan cuidado.
You've got to be careful here.
Tienes que tener cuidado aquí.
You've got to be careful now. The Four Horsemen and Camille made you a star.
Ahora debes tener cuidado, los "Cuatro jinetes del Apocalipsis" y "Camille" te han hecho famoso.
We're outnumbered, you've got to be careful.
Estamos superados en número, tienes que tener cuidado.
No matter what... on the phone, you've got to be more careful if not, you can be easily accused of inciting to suicide.
No importa que... por teléfono, tienes que tener más cuidado si no, pueden acusarte fácilmente de incitar al suicidio.
You've got to be careful with one of them things.
Hay que tener cuidado con ellas.
You've got to be very careful about holding up its head.
Tienes que tener mucho cuidado al sostener su cabeza.
- Oh, you've got to be careful.
- Ten cuidado.
But you've got to be careful you know.
Pero ten cuidado.