You think you can handle that tradutor Espanhol
264 parallel translation
Do you think you can handle that English accent, Dusty?
¿ Crees que puedes manejar ese acento inglés, Dusty?
You think you can handle that? Huh?
¿ Crees que eso lo harás bien?
Do you think you can handle that?
¿ Crees que podras manejar este asunto?
Now, do you think you can handle that?
¿ Vas a poder hacerlo?
You think you can handle that?
¿ Crees que quieres eso?
You think you can handle that, pal?
¿ Crees que puedes manejar eso, amigo?
You think you can handle that?
¿ Crees que puedes arreglártelas?
- You think you can handle that?
- ¿ Crees que puedes con ello?
Do you think you can handle that?
¿ Podrás hacer eso?
YOU THINK YOU CAN HANDLE THAT?
¿ Crees que puedes resolver esto?
You think you can handle that?
¿ Puedes ocuparte de eso?
You think you can handle that?
¿ Puede cumplir el pedido?
I don't think you're acting skill can handle that.
No sé si tu capacidad de actuación te ayudara a vivir de eso.
- Think you can handle that? - Oh, you mean like this?
- ¿ Crees que puedes tocarlo?
Is that all you think we can handle?
¿ Es todo lo que creen que podemos hacer?
You can handle him! That's what you think!
¡ Eso es lo que cree!
So if you don't think you can handle ten tons at that speed, just say so.
Si no puede manejar un camión de seis toneladas, dígalo.
Well, it's just that me and Holly here... we don't think you can handle a man... as big and powerful as a highway supervisor.
Bueno, es solo que yo y Holly... pensamos que usted no puede manejar a un hombre... tan grande y potente como el supervisor de carretera.
I'm beginning to think that you don't think I can handle it.
Empiezo a pensar que cree que no puedo hacerlo.
- Think you can handle that?
- ¿ GPuedes manejarla?
THAT IS IF YOU THINK YOU CAN HANDLE THEM.
Si tú crees que puedes manejarlos
I like that part first as you think that will handle You say you can not do no way
no me gusta esa parte en primer lugar como piensas que los manejaremos tu dices que no puedes hacerlo no hay manera
I can't think his motives are benevolent so if you come I shall be obliged if you bring that gun you handle so well.
No puedo pensar que sus motivos sean benévolos, de manera que si usted viene estaré agradecido, si usted trae esa arma que manejó tan bien.
YOU SEEM TO THINK THAT YOU CAN HANDLE EVERYONE AND EVERYTHING BY A QUICK SMILE
Parece creer que puede controlar todo y a todos con una sonrisa furtiava y una frase ingeniosa.
Think you can handle all of that, Fred?
¿ Crees que podrás con ellas, Fred?
You got the White Rat here. I think ol'Pack can handle that.
Aquí Rata Blanca.
Why don't you just do that, if you think you can handle it?
¿ Por qué no lo haces, si crees que puedes manejarlo?
- Think you can handle that?
- ¿ Crees que podrás?
- Think you can handle all that, Harry?
Crees que puedes manejar todo eso, Harry?
Think you can handle that?
- ¿ Crees que podrás hacerlo?
Now do you think you can handle that?
¿ Crees que puedes manejarlo?
If you're going to tell me that, I don't think I can handle it.
Porque si me vas a contar eso, no creo que lo soporte.
Think you can handle that? Yes, sir. Thank you, sir.
- ¿ Crees que puedes con eso?
Think you can handle that? - Um, yeah. You wanna tell me what's happening?
sí. ¿ Quiere decirme qué está pasando?
I can't think his motives are benevolent so if you come I shall be obliged if you bring that gun you handle so well.
No creo que sus motivos sean benevolentes. Si viene, traiga ese rifle que maneja tan bien.
- Think you can handle that?
- ¿ Puedes manejar eso?
Think you can handle that?
¿ Crees que puedas?
Think you can handle that... or do I have to call the police?
Pienso que pueden manejar esto... O tengo que llamar a la policía?
I think you can handle that, Commander.
Creo que podrá ocuparse de eso, Comandante.
You think she can handle that?
¿ Crees que podrá arreglárselas?
What, do you think I can't handle that?
¿ No crees que pueda manejar la situación?
Think you can handle that?
¿ Será mucho pedir?
Think you can handle that? Yeah, man.
Tienen una cinta roja de goma, para que no las confudas.
I think I can handle an oven. I'm glad to hear you say that
Me alegra que digas eso, porque... te anoté para una venta de pasteles.
That there was a miscommunication about the departure time. You think she'll buy it? She'll probably accuse us of having another fight, of behaving like children, but I can handle that.
Le diré que te fuiste sin mi, que no nos entendimos.
- I think I can handle that... as long as you girls take it easy on me.
Oh, te digo, creo que puedo con eso. Mientras que ustedes, chicas, se la llevan suave conmigo.
THINK YOU CAN HANDLE THAT?
¿ Crees que puedes manejar eso?
Don't you think I can handle it that I write a children's story...
¿ No crees que puedo manejar eso de escribir un cuento para niños...
Think you can handle that?
- ¿ Crees que puedes hacerlo?
You think you can handle all that?
¿ Crees que puedes manejar todo eso?
Think you can handle that, numb-nuts?
¿ Crees que podrás con eso, cerebro dormido?